Он на свободе Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Он на свободе, Мэрион!
Foi-se embora daqui.
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Não sei por que estamos a conversar, com ele lá fora, impune.
ненавижу выполнять работу, зная, что он на свободе.
Detesto trabalhar sabendo que ele anda à solta.
- Он на свободе.
Ele está à solta! Está à solta!
Другой тоже может быть инфицирован и он на свободе.
O outro homem pode estar infectado e continua fugido.
Если он на свободе, к черту мальчишку.
Se está cá fora, que se lixe o miúdo.
Я же говорил, что он на свободе.
Eu bem disse que ele estava cá fora.
- хорошо, он на свободе в настоящее время. В соответствии с постановлением суда, он будет а Кочен на полпути домой до слушания следующей недели. 53 00 : 03 : 22,096 - - 00 : 03 : 26,375
Está fora da prisão de momento, mas por ordem do tribunal, vai ficar na casa de abrigo dos Cohen até à audiência da próxima semana.
" держать – икки в счастье и здравии, и... хорошо заботитьс € о нем до тех пор пока он на свободе.
E prometo ajudar em casa, a fazer o Ricky feliz e saudável. E bem cuidado. Enquanto ele não for preso, para sempre. "
А теперь он на свободе, а я должна давать письменные показания под присягой.
E agora ele ainda está a monte e eu é que tenho de lidar com o problema.
Настояший убийца, автор, он на свободе.
O verdadeiro assassino, o autor, ainda está por aí.
Он на свободе.
Eles estão por aí.
Что но? Почему он все еще на свободе?
Em Pigalle, ele já estaria na cadeia há muito tempo.
Но если он окажется на свободе, то все узнают тайну.
Mas se o libertarmos, toda a gente saberá.
И он все еще на свободе!
E continua em liberdade.
Несмотря на то, что полиция привлекла новые резервы во всех трех округах, убийца остается на свободе, и неясно, когда же он будет пойман.
Apesar dos esforços da força policial, o assassino é desconhecido, e é provável que permaneça assim.
A оказывается, он почти на свободе!
Titti, olha para mim.
Никому из нас не хочется, чтобы он теперь разгуливал на свободе.
Não é bom tê-lo na rua depois disto.
И ты хочешь сказать, человек, который был на свободе когда возвращаем ему все наши доги И ты думаешь, он решил Просто так взять и с какого-то хуя
Tu queres dizer-me que agora que ele estava livre, e que nós estávamos a cumprir com ele as nossas obrigações, é que ele decidiu, sem mais nem menos, trair-nos?
А ведь он, может быть, уже на свободе.
O mais provável é que já tenha sido libertado.
Теперь он будет гулять на свободе, потому что свидетель деградировал до уровня корнеплода.
Ele vai ficar livre porque ela esta reduzida a um vegetal.
Он полезнее, когда бегает на свободе.
É mais útil solto.
А он от всего открестится и останется на свободе. Ты хочешь чтобы мы отнесли его обратно Тони?
Levamo-lo outra vez ao Tony?
Он хочет знать почему они не меняют курс если Яффа на свободе.
Quer saber porque não vamos para a Argélia agora que Jaffa foi libertado.
Уверяю, он недолго будет оставаться на свободе.
Pouca liberdade teria.
Он на свободе.
- Pois, o sistema é uma merda. O gajo anda à solta.
- Он на свободе? Нет, но выйдет через несколько часов, поэтому я и пришла.
Não, mas sairá daqui a umas horas.
Как правильно пишет Ваша газета, он "все еще на свободе".
Como o seu jornal diz, com toda a razão, ele continua a monte.
Если оставить его на свободе после этих облав... Он, вероятно, выйдет на связь с кем-то повыше.
Deixamo-lo na rua depois das rusgas, e ele contactará quem estiver acima dele.
Мы оставили на свободе того, кто, как мы думаем, является вторым человеком в организации... в надежде, что он приведет нас к главарю.
Deixámos o homem que julgamos ser o número 2 para a operação na rua, esperando que nos conduzisse ao número 1.
Танака до сих пор на свободе, он хотят, чтобы Карлос сел за него.
Gabrielle, ouça... O Tanaka continua a monte e vão vingar-se no Carlos.
Это - единственный способ, которым он мог заставить судью оставить меня на свободе
É a única coisa que pode fazer para impedir o juiz de me prender.
А он её бросил и гуляет на свободе.
Ele abandonou-a e fugiu.
Говорят, он всё ещё на свободе.
Dizem que ainda anda à solta.
Он думает, здесь безопаснее, пока убийца разгуливает на свободе.
Acha que é mais seguro, já que anda um assassino à solta.
Настоящий убийца на свободе... и он будет убивать.
O verdadeiro rei ainda está lá fora, e matará de novo.
Он все еще на свободе. Да.
Ele ainda anda por aí.
Сайлар сейчас на свободе и он планирует резню.
O Sylar está por aí e está a planear uma chacina.
Послушайте, сэр, я знал Фрэнка на свободе, может быть, я смогу помочь солдатам найти, где он прячется.
Olhe, senhor, eu conheci o Frank lá fora. Talvez eu consiga ajudar a polícia a descobrir onde ele está escondido.
Если не он, то настояший убийца на свободе...
Não significa que o verdadeiro assassino ainda está por aí?
Настояший убийца на свободе и он знает, что отец ишет его...
O verdadeiro assassino está por aí e sabe que o pai está atrás dele.
Но одно могу сказать точно - в тюрьме он дольше проживёт чем на свободе.
Eu posso dizer uma coisa com toda a certeza. Ele irá viver mais tempo na prisão, do que nas ruas.
Но одно могу сказать точно - в тюрьме он дольше проживёт чем на свободе.
Mas eu digo-lhes uma coisa com toda a certeza. Ele viverá mais tempo na prisão do que nas ruas.
И тогда он будет на свободе в безопасности.
E então ele estará livre e seguro.
Ну, если он уже на свободе, то это не так уж и плохо.
Está cá fora, por isso não pode ser assim tão mau.
Дин, если он бродит на свободе, нам лучше проверить Мэдисон.
Dean, se ele anda por aí, é melhor ir ver a Madison.
Может, на свободе он и... правил улицами, но здесь он — такой же, как мы...
Ele até pode ter governado as ruas lá fora, mas cá dentro... ele é igual a nós.
Фрибо на свободе и он убивает людей.
O Freebo continua a matar.
Фрибо на свободе и он убивает людей.
O Freebo ainda anda por aí a matar.
Сейчас сидит за вооруженное ограбление в тюрьме строгого режима. По крайней мере, он не на свободе.
Olha...
Он основывается на социальном строе, основанном на свободе группы индивидуальностей. "
"Ele sustém a ordem social" "baseado nos grupos livres de indivíduos."
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он настоящий 165
он наш отец 17
он наш сын 28
он на 115
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он настоящий 165
он наш отец 17
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19