Он наш отец Çeviri Portekizce
52 parallel translation
- Он наш отец.
- Ele é nosso pai.
Думает, что он наш отец или типа того.
Pensa que é nosso pai.
Это друг? Он наш отец.
- Ele é meu amigo?
Потому что это Царство Божье. Он наш отец.
Porque o domínio é do Senhor e ele reina sobre as nações.
В учениях он наш учитель, в весельи он наш отец, в строю он наш брат.
Bem, durante o treino foi o nosso professor, na festa é o nosso pai, na categoria é o nosso irmão.
Диана, он наш отец.
Diana, ele é o nosso pai.
Он наш отец.
Ele é nosso pai.
- Он наш отец!
- Ele é o nosso pai!
Но, как последнее средство, я позвонила тебе, но он наш отец,
Chamei-te como último recurso, mas...
- Да, за то что он наш отец, и привёл в этот мир.
- Sim, sabes, por ser o nosso pai e por nos ter trazido ao mundo.
На самом деле... Он наш отец.
Na verdade, é nosso pai.
Нет, мы сироты, то есть наш отец жив, но он в Нью-Йорке и уже много лет нам не пишет.
Nós somos órfãos. Bem, o nosso pai ainda é vivo, mas está em Nova Iorque, e há anos que não nos escreve.
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Deve saber que o nosso pai não pode oferecer-lhe nada.
Он расскажет нам, что было бы, если бы наш Отец вырос в Лимерике, ... самом святом городе Ирландии.
Ele vai-nos contar... como teria sido, se o Nosso Senhor tivesse crescido em Limerick, a cidade mais santa da Irlanda.
Он - не наш отец.
Ele não é o nosso pai.
По субботам он устраивал карточные посиделки... И твой отец решил, что это наш шанс пробиться в высшую лигу.
Tinha um jogo de cartas aos sábados à noite e o teu pai vê a oportunidade de passar à primeira divisão.
И когда придет испытание для моего брата, он выживет как выжил наш отец.
Eu não gosto. Porque a Familia Corrino enviaria presente ao filho de Muad'Dib? Uma tentativa de obter favores com o futuro Imperador e sua irmã.
- Он все равно наш отец.
Não deixa de ser o nosso pai.
- ДиЭл - отец Майки. ДиЭл - преступник. Он навлек на наш дом опасность.
O DL é um criminoso e nos colocou em perigo.
Наш отец был здесь, но он вроде как не был с нами.
O nosso pai estava cá, mas nunca esteve realmente cá.
Не бойся, он - наш отец.
Não te preocupes, é o nosso pai.
Если Отец наш любит его, он сделает все как надо для своего чада.
Bem, se o pai dele o ama como deveria, então vai fazer o que é melhor para o seu filho.
Он наш великий отец Так что тебе надо отнестись к нему, по крайней мере, с уважением
Ele é o nosso Grande Pai, devias no mínimo mostrar respeito.
Но он наш отец.
Mas ele é nosso pai.
Если наш отец жив, я должен знать, где он.
Se o nosso pai está vivo, preciso de saber onde está.
- Но он не наш отец...
Vá lá mãe.
Что если наш отец узнав всё то, что он узнал о Компании что, если он наконец это понял
E se o nosso pai, apesar de tudo o que descobriu da Companhia... e se foi o que ele finalmente entendeu?
Гиббс - наш отец и он использовал нас для покупки козла.
Gibbs é o nosso pai, e ele usou-nos para comprar o bode.
До того, как наш отец умер, он наказал нам... Служить своей стране
Antes do meu pai morrer, ele disse-nos, deveríamos servir a nossa Nação.
Он не наш отец.
Ele não é o pai.
Так наш отец называл свою семью Ведь мы некоренные жители Гавайев, Он и прозвал нас, 5-0.
Era como o meu pai chamava a nossa família, pois não éramos havaianos nativos, então ele apelidou-nos de "Cinco-Zero"
Если он умрет, наш отец наденет его тиару?
Se ele morrer, será que nosso pai usará sua coroa?
Ну, отец этой девочки наш крупный клиент, и он согласился заплатить по двойному тарифу.
O pai da miúda é um grande cliente e ofereceu pagar o dobro.
Когда наш отец вернется, он тебе покажет.
Quando o meu pai vier, vai lidar contigo.
В общем, наш отец... Он был ревнивым Богом.
De qualquer modo... o nosso pai era um Deus ciumento.
Мардж была неплохой, но наш отец, Док, он был очень жестким человеком.
A Marge não era má, mas o pai, o Doc, podia ser muito bruto.
Он вспомнил, как наш отец избивал его.
Fez-lhe lembrar como o nosso pai lhe costumava bater.
Он остался в том доме и наблюдал, как наш отец спивается.
Ele ficou em casa e viu o nosso pai beber até à morte.
Он не наш отец.
Não é o meu pai.
То есть, он ведь наш отец.
Quer dizer, ele é o nosso pai.
Он наш с тобой отец.
Ele é nosso pai.
Так бы я не стал просить, но наш отец умер, когда мы были маленькими, он умер из-за фаст-фуда и сигарет.
Eu não pedia isso, mas o nosso pai morreu quando éramos muito novos e foi por causa de carne e cigarros.
Он наш отец.
É o nosso pai.
Может, он просто взял его на время, но наш отец пошёл к ним и отколошматил отца Брэндона, его дедушку и самого Брэндона.
Talvez a tivesse só levado emprestada, mas o nosso pai foi lá e deu uma tareia ao pai do Brandon e ao avô, e também ao Brandon.
Крис, он — не наш отец.
Chris, ele não é o nosso pai.
Да. Наш отец был славным копом, Дуайт. Но он был дурным человеком.
O nosso pai era um bom polícia, Dwight, mas era um mau homem.
Когда отец наш пришел на место распятия что он нес по велению язычников?
Quando o nosso Senhor foi levado para o lugar da crucificação, que coisa é que os pagãos obrigaram que ele levasse?
Если это правда, что наш отец лгал своему народу, и отказался от него, то я надеюсь, что он никогда не вернется.
Se for verdade que o nosso pai mentiu ao povo, e que os abandonou, espero que nunca mais regresse.
Сначала твой отец обиделся, но потом узнал, что Джо может работать по обе стороны, и теперь он наш третий.
No início, o teu pai estava sensível. Mas depois percebeu que o Joe podia ajudar-nos aos dois. Agora é o nosso terceiro.
Он не наш отец, ясно?
Ele não é o nosso pai, está bem?
Он думает, наш отец выбрал его.
Pensa que o nosso pai o escolheu.
он нашел 21
он наш 151
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш сын 28
он нашел его 16
он наш парень 23
он нашел что 20
он наш брат 16
он нашел нас 17
он наш 151
он нашел меня 42
он наш друг 58
он наш сын 28
он нашел его 16
он наш парень 23
он нашел что 20
он наш брат 16
он нашел нас 17
наш отец 81
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58