English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отец небесный

Отец небесный Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Deus do ceú, esta gente não pode estar tão louca.
Отец Небесный,.. ... благодарим за ту еду, что ты послал нам. Благослови семью Клири и всех друзей ее, собравшихся за столом.
Pai Celestial, agradecemos-Te pela comida que está na mesa, e pedimos-Te que abençoes toda a família Cleary e todos os seus amigos aqui reunidos.
Мы отдаем в твои милосердные руки отец небесный, душу нашего дорогого, покойного брата.
Entregamos nas Tuas mãos, piedoso Pai, a alma do nosso querido irmão que partiu.
Отец небесный, мы благодарим тебя.
Santo Pai, estamos-Te gratos.
- Отец небесный...
- Acabaste de cometer um grande erro!
— Отец небесный, помоги мне...
- Deus. Já não chega?
Отец небесный, благодарим Тебя за благополучие это семьи.
Pai celestial. Nós Lhe agradecemos pelas muitas bênçãos recebidas por essa família.
Отец Небесный, Есть только одна душа которая должна быть сохранена, Пожалуйста, Пусть это будет Беатриче
Pai-nosso, se só uma alma poder ser salva, fazei com que seja a de Beatrice.
Отец Небесный, Пусть душа Франческо возвыситься в твой божественный рай.
Pai-nosso que estais no Céu, deixai a alma de Francesco subir até ao Paraíso divino.
Отец небесный позаботится о нём, когда придёт его время.
O pai celestial tomará conta dele quando sua hora chegar.
И прямо сейчас мне не нужен отец небесный мне нужен мой, обратно.
E neste momento, não quero um pai celestial. Quero o meu pai verdadeiro de volta.
Дорогой Отец Небесный, благослови этого ребенка... благослови это дитя и окружи его, отче, своей добротой и любовью...
Querido Pai que estás no Céu, abençoe esta criança... Sorria sobre esta criança e rodeie esta criança, Senhor, com o manto macio do Seu amor...
Отец Небесный, мы взываем к тебе в этот час испытаний.
Pai Celestial, recorremos a Ti, nesta hora de necessidade.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Pai Celestial, abre os Teus braços para receber a alma de alguém, que viveu e morreu como o cavaleiro mais puro de todos.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
Oh, Senhor, Papai celestial, Deus eterno e Todo-poderoso, que nos tens resguardado nesta odisséia, protege-nos com o Teu poder ilimitado.
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Pai celestial,
Однако, Отец небесный... питает их... Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту, хоть на один локоть?
Há algum homem entre vós que, por pensar muito nisso, possa acrescentar um minuto à vida dele?
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Pai nosso... bendizei esta reunião ditada pela amizade e pelo dever.
( Вместе ) Отец нас небесный, да святится имя твое.
Pai nosso que estais nos Céus, santificado seja o Vosso nome.
Отец наш небесный, ты здесь? Ты не покинул меня?
Sabes muito bem que sim, Bess.
Отец наш небесный, почему ты покинул меня?
Pai, porque não estás comigo?
О, небесный Отец! Избавь меня от мучений!
Pai do Céu, afasta este tormento!
Отец небесный...
Pai nosso que estás no Céu...
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
"Rezo para que o Santíssimo " possa mitigar a angústia do seu sofrimento " e lhe deixe apenas as saudosas memórias desses entes queridos,
" Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
"Rezo para que o Santíssimo " possa mitigar a angústia do seu sofrimento " e lhe deixe apenas as saudosas memórias
"Отец наш Небесный...."
"Pai nosso que estais no Céu..."
Отец наш Небесный, да святится имя Твое.
Pai Nosso, que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome.
Отец наш Небесный, благодарим Тебя за дары Твои и уповаем на милость,..
Pai, agradecemos a graça divina... e rogamos a Tua Misericórdia - -
Отец наш небесный, предаем тебе останки твоего покорного слуги. Как там его звали?
Santo Pai, entregamos-Te os restos mortais deste Teu humilde servo seja lá qual for que tenha sido o nome dele.
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни...
Querido Pai, sentimos uma imensa alegria pela união de Randall e Jeannie.
" Отец Наш Небесный, взываем к имени твоему.
" Pai nosso que estais no Céu, Santificado seja o vosso nome. Venha a nós o vosso reino,
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Deus, Pai no Céu, tem piedade de nós.
- Отец наш небесный!
- Deus do Céu!
Небесный отец дай благословение, ... изгони из этого дома зло.
Poderoso Deus... pedimos-lhe que abençoe... e santifique esta casa.
- Отец наш небесный позволил своему сыну умереть... ради искупления наших грехов. - Вот почему мне нужна твоя помощь.
E preciso da tua ajuda.
Боже всемогущий, отец наш небесный...
Deus todo-poderoso, Pai misericordioso...
Отец наш небесный, да святится имя Твое...
Pai Nosso que estais no Céu, santificado seja o Teu Nome...
- Отец, небесный! Благодарю за добрых людей, и за пищу сию! ... Благослови руки, приготовившие её!
Pai Nosso, obrigados pelos bons amigos, boa comida, e abençoe as mãos que a prepararam.
Он мой небесный Отец и даст мне вечную жизнь.
Ele é meu Pai Celestial e vai dar-me a vida eterna.
Наш небесный Отец желает чтобы каждый человек явился к Его столу.
O nosso Pai Divino quer que cada pessoa, - que venha à sua mesa...
Небесный Отец! Я нахожусь здесь в ожидании известий о своем внуке,
Pai Celestial, estou à espera de notícias do meu neto no hospital.
Отец наш небесный, как ты знаешь, жизнь у нас нелегкая.
Pai do céu, como bem sabes, a vida não é fácil para nós.
Господь, отец наш небесный, сегодня требует с ещё большим упорством, чтобы мы любили его и жертвовали собой ради него, и никогда не ослабляли веру в его всесилие и безграничную щедрость.
Deus, que é o nosso verdadeiro pai, Pede-nos hoje com mais força que O adoremos e nos sacrifiquemos por Ele e que jamais percamos a fé no Seu amor e bondade infinita.
Отец наш небесный...
Pai nosso que estás no céu...
Отец наш небесный...
Pai-nosso que estais no Céu...
* Боже.. * Наш Отец Небесный,
O nosso pai celestial
Небесный Отец, за все, что вы дали нам особенно за нашу связь друг с другом... Можем ли мы быть по-настоящему благодарны.
Pai que estais no Céu, por tudo o que nos deste e, especialmente, pela nossa ligação uns aos outros... estamos verdadeiramente agradecidos.
Небесный Отец, мы благодарим тебя.
Pai Celestial, nós agradecemos-Te.
Отец наш небесный, да светится имя твое.
Pai nosso que estais no céu, santificado seja o Vosso Nome...
Отец мой небесный, спасибо тебе за то, что свёл меня с этими чудесными юными христианами, с которыми мы обсудили Искушение, поговорили о Сатане.
Fechemos com uma oração. Pai Nosso, obrigado por me trazeres à companhia destes jovens e admiráveis Cristãos para debater e falar sobre tentação, e Satanás.
Небесный Отец, окружи этого ребенка любовью и защити его от зла.
Senhor todo poderoso, rodeie esta criança com o Seu amor e proteja-o do mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]