English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отец и сын

Отец и сын Çeviri Portekizce

172 parallel translation
Перейди на мою сторону... и вместе мы станем править галактикой, отец и сын.
Junta-te a mim... juntos podemos dominar a galáxia, como pai e filho.
Но сначала мы поговорим как отец и сын. Для меня никто не является моим сыном.
Estamos cara a cara pela primeira vez, falemos como pai e filho, pois, que eu saiba, não sou filho de outro.
Как отец и сын.
Como pai e filho.
Может быть, они отец и сын.
Talvez sejam pai e filho.
Отец и сын, два одиночества.
Pai e filho finalmente juntos.
Сначала, Ван Гарретты, отец и сын убиты всадником... вставшим из могилы чтобы рубить головы!
Primeiro, os Van Garretts, pai e filho, mortos por um cavaleiro... saído da tumba para cortar cabeças!
В ночь когда отец и сын ссорились по поводу нового завещания,
A noite em que pai e filho discutiram por causa do testamento,
Смотри, это здорово... отец и сын бреются вместе.
Vês, isto é bonito. Pai e filho a fazerem a barba juntos.
Отец и сын должны разговаривать друг с другом.
Um pai deveria poder falar com o filho.
Отец и сын, это святое.
Pai e filho, é uma coisa sagrada.
По словам полиции, эта история вычурна даже для Голливуда. Отец и сын - наёмные убийцы - приехали из Канзаса за поклонницей сериала,.. ... чтобы найти свой конец в кровавой перестрелке.
Numa história que a polícia diz que é bizarra mesmo para Hollywood uma equipa de pai e filho assassinos perseguiram uma fã de uma telenovela por metade do país apenas para tornarem-se eles próprios, vítimas, num confronto final sangrento.
Не будь так уверен, Лекс. Лукас и я очень интересно поговорили как отец и сын.
O Lucas e eu tivemos uma conversa entre pai e filho muito interessante.
Если бы ты действительно был готов запустить ЛексКорп, я бы просто не смог тебе помешать. Взгляни на это как на возможность снова работать вместе, как отец и сын.
Se você estivesse realmente preparado para dirigir a LexCorp, eu não conseguiria tê-la tirado de você de forma alguma.
На рисунке отец и сын рыбачат.
É um pai e um filho a pescar num barco de pesca.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона. Оба Буша, отец и сын, работали на Карлайл - компанию, куда инвестировали Бен Ладены.
Tanto o George WBush como o George HWBush, trabalhavam para a Carlyle, uma empresa em que a família Bin Laden era um dos investidores.
Мы одна семья, отец и сын.
Tu e eu... Tu e eu somos pai e filho.
И тогда отец и сын воссоединились, чтобы во второй раз отремонтировать банановый ларёк.
E assim, pai e filho reconciliaram-se, reconstruindo o Quiosque de Bananas pela segunda vez.
Как отец и сын, понимаешь?
Uma coisa do tipo pai e filho, sabes?
Возвращаясь из поездки за новой машиной, отец и сын оказались в эпицентре перестрелки в еврейском поселении в секторе Газа...
O pai e o filho regressavam, de acordo com as notícias, de uma viagem para comprar um carro novo, quando foram apanhados no fogo cruzado...
Словно отец и сын.
Poderiam ser pai e filho.
Мы потеряли много времени, как отец и сын.
Não nos resta muito tempo para passarmos juntos.
Стали почти как отец и сын.
Quase como... pai e filho.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
В пространстве у меня остался отец, сын и сестра в Лысых Горах.
O meu pai, o meu filho e a irmä ficaram no espaço, em Lissie Gori.
Твой отец был компьютером, как и его сын.
O seu pai é um computador assim como o filho.
Отец, Сын и Святой Дух.
Há um só Deus em três pessoas.
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
O Filho e o Espírito Santo existem desde toda a eternidade... assim como o Pai.
Отец, Сын и Святой Дух... это только имена, которые мы Ему даем!
Um Deus único não pode ser dividido em três! O Pai, o Filho e o Espírito Santo... não passam de nomes que Lhe damos!
Сын и Святой Дух совечностны с Отцом, путем неотъемлемого и важнейшего деяния Отца! Отец - это единственный Господь!
O Filho e o Espírito Santo são co-eternos ao Pai... por uma operação imanente e necessária do Pai!
Сейчас Джонни крестный сын моего отца... мой отец поехал к этому руководителю... и предложил ему 1 0,000 долларов, чтобы тот отпустил Джонни
O Johnny é afilhado do meu pai. O meu pai foi falar com o líder da banda e ofereceu-lhe $ 10.000 para libertar o Johnny.
- Отец, Сын и Святой дух.
- Pai, Filho e Espírito Santo.
Куда отец, туда и сын, верно?
Tal pai, tal filho.
- Мы умрем вместе, как должны сын и отец.
Morreremos juntos, como um pai e filho devem morrer.
Какой отец, такой и сын.
tal pai, tal filho.
Каков отец, таков и сын.
Esperem Iá, esperem. Não podemos lutar entre nós.
Такие заботливые сын и отец.
Que pai e filho adoráveis...
Мы планируем пикник "отец-сын", только он и я.
Vamos fazer um piquenique de pai e filho.
Как отец, так и сын.
Tal pai tal filho?
Каков отец, таков и сын.
Tal pai, tal filho.
Какой отец, такой и сын.
Tal pai, tal filho.
Вот из чего состоят настоящие "отец-и-сын"!
Isso é que é coisa de pai e filho.
- "Каков отец, таков и сын"?
"Tal pai, tal filho", não é?
- А еще отец может ослепнуть чуть раньше, и... Тогда почует запах гудрона на ботинках Фрэнки и поймет, что убийца - его сын.
O pai pode ficar cego mais cedo e pode cheirar o alcatrão nos sapatos do Franky e fica a saber que o filho é o assassino.
Сын и отец. Единственное хорошее что досталось сыну от отца... так это талант.
Foi a única coisa que aquele preto jamais deu ao filho, ensinou-o o desenhar.
" И тогда я понял, что единственное... чего боялся мой отец это что его сын пойдет той же дорогой.
E apercebi-me então que o único receio do meu pai era que o filho dele seguisse o mesmo caminho.
- Какой отец, такой и сын?
"Me sirva outro escocês".
Джозефо верит, что твой сын последует по стопам своего отца и попытается остановить возвращение инопланетян. Если только его отец... будет убит.
Acredita que o seu filho vai seguir o pai e tentar impedir o regresso dos extraterrestres, a não ser que o pai morresse.
- Каков сын, таков и отец.
Tal filho, tal pai.
Отец Эйвона был сущий дьявол, и сын ничуть не лучше.
O pai do Avon era a maldade em pessoa, e o filho não é melhor.
- Каков отец, таков и сын?
Tal pai, tal filho?
Этот сукин сын и есть его настоящий отец.
Aquele filho da puta é o verdadeiro pai do Tommy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]