English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отец говорит

Отец говорит Çeviri Portekizce

296 parallel translation
Господин Ларю, отец говорит, что у него назначена встреча с Вилеттом.
Sr. Larrue. O Sr. Padre diz que tinha uma marcação com o Villette.
Святой отец говорит, что дьявол.
O padre diria que é o diabo.
Отец говорит, что ты должна отвезти свечи в церковь.
O teu pai disse que precisas levar as velas da Virgem à igreja.
Мой отец говорит, это лучше, чем приставка "Денди".
O pai diz que é igual ao dinheiro do Monopólio.
- Я думаю, Вы лучший игрок. Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Acho que és o maior, mas o meu pai diz que não te esforças nada à defesa.
Твой отец говорит, что ты едешь - значит ты едешь. Точка!
Se o teu pai diz que vais, vais, ponto final!
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
Мой отец говорит, что женщина, которая изучает Талмуд - демоница.
O meu pai diz que uma mulher que estuda o Talmud é um demónio.
Нет, отец говорит, так себе.
Oh, não, pelo menos, segundo o meu pai
Мой отец говорит, что вы были моим другом. Вы вернулись за мной.
O meu pai disse-me que é meu amigo, que foi buscar-me.
Мой отец говорит, что я блестящая ученица.
E o meu pai diz que sou brilhante.
- Так твой отец говорит.
- Isso é o que o teu pai te diz.
А мой отец говорит, что Ляваль продался немцам.
O meu diz que o Laval se vendeu aos alemães.
- Мой отец говорит, вы проходимцы.
- O meu pai diz que vocês sã o tanga.
Ваш отец говорит, что беспокоиться не о чем.
O teu pai diz que não há nada para nos preocuparmos.
Мой отец говорит Что это темный дар, И день когда я задумаюсь об этом слишком серьезно будет моим последним.
O meu pai diz que isso é um talento sombrio, e no dia em que eu tomar consciência disso poderei morrer em paz.
Отец говорит, что их тут много.
O meu pai diz que vêm mais aí.
Отец говорит, что ей здесь никогда не нравилось.
O pai diz que ela nunca gostou disto.
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
O pai diz que é uma peste.
Это как, когда отец говорит тебе не засовывать зерна в нос.
É como quando o meu pai me dizia para não enfiar os bolinhos no nariz.
Мой отец говорит, что я могу многому у вас научиться.
O meu pai diz que posso aprender consigo.
Мой отец говорит : "никогда не бывает слишком много удачи".
O meu pai diz que nunca se tem boa sorte demais.
Отец говорит, что нужно познать жизнь до того, как обрастешь.
Meu pai disse : "conheça a vida primeiro, depois cresça uma barba".
Мой отец говорит, что Шэннон - это река-убийца,
" O meu pai diz que o Shannon é um rio assassino...
Мой отец говорит, что машина должна быть бесшумной.
Meu pai diz que precisas de um silenciador.
Ну чего, отец говорит, ты на портного учишься.
O teu pai disse que estás a fazer Astronomia na universidade.
Отец говорит, он лучший.
O meu pai diz que ele é o maior golfista que Savannah já teve!
Отец говорит, забудь об этом и езжай домой. Забудь?
O pai diz para esqueceres isso e voltares ao trabalho.
Да, мой отец говорит, что это развивает самодисциплину.
Sim. Meu pai diz que desenvolve a auto-disciplina.
И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
O meu pai era um homem feio, mas a minha mãe adorava-o.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Ele alega que foi ao cinema cerca das 11 : 30, voltando a casa às 3 : 10, encontrando o pai morto e tendo sido preso.
Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
- O meu pai? - Procurou-te dizendo que era o teu pai.
- Это говорит Отец.
Isso é o pai a falar.
Вам известно, что отец Корнелии был практически разорён папашей Линнет после чего говорит, что Линнет была красива!
Sabe como és patético?
Отец Сирила говорит, он сдал экзамены в колледж.
O pai de Cyril diz que tomou aquele exame de ingresso.
Так говорит мой отец.
Isso é o que meu pai diz.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами.
O meu pai sempre dizia ; é melhor... sobressair pela seriedade... do que com roupas, carros ou anéis de diamantes...
— Это говорит твой отец?
- Foi o teu pai que disse isso? - Não, sou eu.
Как говорит мой отец : я есть то, что я есть.
Como diz o Popeye : "Eu sou como sou."
Так говорит мой отец.
- Isso é o que diz o meu pai.
Мой отец, которого я очень уважаю, говорит, что правительству не хватает мудрости и человечности.
O meu pai, por quem tenho o maior respeito, diz que o governo não tem nem sabedoria nem humanidade.
- Не думаю, мой отец никогда не говорит.
Ele não fala muito.
Товарищ майор, тут к Мамеду старик пришёл. Говорит, что отец его.
Um velho diz que é o pai do Mamed.
Я решила, чот Отто говорит снаружи, а отец - изнутри.
Decidi que o Otto falava por fora e o meu pai por dentro.
Он говорит, " $ 30, Отец.
Ele diz : " 30 dólares, Padre.
Мой собственный отец. Он говорит, ты был его другом, пока не сошел с ума на войне. Он прав.
O meu próprio pai, que diz que foi muito amigo de si até você perder o juízo na guerra.
Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.
O pai de Wilbur também não. Mas diz que prefere não fazer nada a fazer algo abaixo de sua dignidade.
- А что говорит твой отец?
- E o teu pai, o que diz?
Отец Беверо советует успокоительное. А твой дружок, бармен Рей, говорит это просто стресс.
Padre Devereaux diz para tomar Xanax... e seu amigo garçom Ray diz que me reprimo.
Что говорит отец?
O que diz o teu pai disso?
Мой отец всегда говорит, что женщины хотят, чтобы мы так думали до тех пор, пока не появится кольцо на пальце.
O meu pai diz que é isso que as mulheres querem que a gente pense antes de casar com elas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]