Отпустите её Çeviri Portekizce
271 parallel translation
Отпустите её.
Vocês vão deixá-la ir, não é verdade?
Возьмите показания и отпустите её.
Que faça um depoimento e que se vá embora.
Отпустите её сейчас.
Libertem-na!
Отпустите её, или мы все умрём.
Deixem-na ir, ou morremos todos!
Назад! Отпустите её!
Deixa-a ir!
Отпустите её.
Soltem-na.
- Отпустите её.
- Deixem-na ir.
- Пожалуйста, отпустите её.
- Por favor, deixa-a.
- Я сказал, отпустите её.
- Quero que a deixes, por favor.
Так что - отпустите её!
Portanto, tem de deixar de pensar nela.
- Отпустите её, я отдам вам золото
- Deixem-na ir. Eu desisto do ouro.
Отпустите её.
Ponha-a no chão.
Немедленно отпустите её.
Solte-a imediatamente.
Отпустите её!
Solte-a!
Если вы отпустите её, то обещаю, вам не причинят вреда.
Se você a soltar, prometo que não iremos magoá-lo.
Всё в порядке. Отпустите её.
Deixe-a ir.
Отпустите её!
Larga-a!
Отпустите её!
Larga a minha avó!
Отпустите её.
Solte-a.
Отпустите ее.
Deixem-na ir!
Отпустите ее!
Soltem-na!
- Прошу, отпустите ее.
- Mas o que é isto?
Может, тогда запрете ее и отпустите меня?
Porque não a prende numa cela e me manda embora?
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Senhora, por caridade, deixe-me partir. Chama-se Albertina, é filha de um professor de Bolonha. Para a trazer do colégio de freiras,
Хватит! Отпустите ее, ладно?
Deixe-a ir, sim?
В не имеете права! Отпустите меня! Я убью ее!
Solta-me Quero matá-la!
Эй, ночной дозор, отпустите ее!
Seu glorificador guarda nocturno... solta-a!
Отпустите ее!
- Solte-a!
Отпустите её!
- Deixa-a ir!
- Отпустите. - Выкинь ее.
- Larga-me.
Отпустите ее и займемся делом.
Devias soltá-la para podermos ir aos negócios.
Возьмите и отпустите ее.
Tomem lá e soltem-na, sim?
Нет. Нет, отпустите. Не трогайте её!
Deixa-a!
- Отпустите ее, я внесу залог.
Quero-a libertada à minha responsabilidade.
Отпустите ее!
Deixa-a.
Отпустите! Прекратите! - Держите ее ровно!
- Segurem-na.
Я отсижу и свой срок, и ее. Только, отпустите ее, пожалуйста.
Eu cumpro a minha e a dela, mas deixem-na sair.
Отпустите ее.
Solte-a.
Отпустите ее!
Pára lá com isso!
- Что? - Я сказал, если вы ее не отпустите то на вашей совести будет много погибших людей с развороченными телами.
Disse que se não a liberarem terão muitos cadáveres estropiados na vossa consciência.
Отпустите ее!
Ei, larga-a!
Отпустите ее.
Deixe-a ir.
У меня есть гарантии, что вы отпустите ее?
Que garantias me dá de que a liberta?
Но подумай о том, что я предлагаю тебе. Отпустите ее!
Pensa bem no que te ofereço.
Отпустите ее!
Ela vai em liberdade!
Отпустите ее.
Ela vai em liberdade.
- Обследуйте её. Затем отпустите.
- Examina ela, e então a deixa ir.
Я не трогаю её! Отпустите меня!
Larga-me!
Мэри, у меня идея. Отпустите её со мной погулять.
Mary, tive uma ideia.
Я выстрелю в вас, если вы ее не отпустите.
Vou abatê-lo, se não a largar.
Отпустите ее.
Largue-a.
отпустите ее 136
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее сестра 42
её сестра 39
ее имя 82
её имя 61
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44