Паршиво выглядишь Çeviri Portekizce
42 parallel translation
- Неудивительно, что ты паршиво выглядишь.
- Daí a má cara.
Ты паршиво выглядишь, Бадди.
Não pareces muito bem, Buddy.
Ты паршиво выглядишь.
Não parece muito bem.
Ты паршиво выглядишь.
Estás feito em merda.
Ох, Ник. Ты паршиво выглядишь.
Nick não me pareces muito bem.
Паршиво выглядишь, дружище.
Pareces cansado, meu amigo.
Ты паршиво выглядишь. Давай сегодня поработаем с весами полегче.
Estás uma merda.
Паршиво выглядишь, Ллойд.
Estás com um aspecto horrível, Lloyd.
Ты живешь в больнице, паршиво выглядишь и у тебя... очень плохой запах изо рта.
Vives no hospital, pareces um mendigo e tens um hálito horrível.
Паршиво выглядишь.
Pareces uma merda.
Ты паршиво выглядишь.
Estás com um péssimo aspecto.
Ты паршиво выглядишь, служивый.
Está com péssimo aspecto, magala.
Паршиво выглядишь.
Está com mau aspecto.
Паршиво выглядишь...
Não pareces estar bem.
Паршиво выглядишь.
Tu estás horrível.
Паршиво выглядишь.
Estás um desastre.
Паршиво выглядишь.
Não pareces estar bem.
Паршиво выглядишь.
Estás com péssima cara.
Паршиво выглядишь, Босх.
Pareces horrível, Bosch.
Паршиво выглядишь.
Isso não soa nada bem.
Паршиво выглядишь.
Estás com uma péssima aparência.
Паршиво выглядишь.
Estás com um ar merdoso.
- Эй. Келли, паршиво выглядишь.
Kel, não pareces grande coisa.
Ты что-то паршиво выглядишь.
Não estás com bom aspecto.
Паршиво выглядишь.
Não parece estares lá muito bem.
Паршиво выглядишь.
Estás com péssimo aspecto.
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
Eu não te mentiria não pareces nada bem... Mas vais safar-te desta.
На мой взгляд, ты выглядишь довольно паршиво.
Pois a mim já me pareces cansada.
Паршиво Ты Выглядишь, Том. Всю Ночь, Наверно, Работал Над Выступлением? Поехали!
Suponho que a razão por estares assim... foi por trabalhares toda a noite no discurso.
О том, что случилось и почему ты выглядишь так паршиво?
Pareces...
Уже поздно и выглядишь ты паршиво, езжай домой.
Vamos, está tarde. Estás com uma péssima aparência! Vai para casa.
Выглядишь паршиво.
Não pareces bem.
Ты паршиво выглядишь.
Você está todo acabado!
Да. Тогда почему ты так паршиво выглядишь?
Então, por que estás com essa cara?
Прости, но, даже учитывая то, что ты умер и провел ночь за решеткой, ты выглядишь паршиво.
Desculpa. Mas, mesmo para um homem que morreu e, depois, passou a noite na cadeia, estás com péssimo aspecto.
Потому что ты выглядишь паршиво.
Porque tu estás um farrapo.
Мальчик мой, ты выглядишь паршиво.
Meu rapaz... Estás com um ar de merda.
Выглядишь паршиво.
Estás todo sujo.
Выглядишь паршиво.
Estás com péssimo aspeto.
Выглядишь паршиво.
Estás cá com um aspecto.
Выглядишь паршиво.
Parece não estar muito bem.
Боже мой, Лана, выглядишь паршиво.
Meu Deus! Lana, estás horrível!
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь потрясающе 120
выглядишь великолепно 56
выглядишь неплохо 30
выглядишь хорошо 80
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь потрясающе 120
выглядишь великолепно 56
выглядишь неплохо 30
выглядишь хорошо 80