Выглядишь хорошо Çeviri Portekizce
1,000 parallel translation
Выглядишь хорошо.
Estás com bom aspecto.
В любом случае, ты выглядишь хорошо, Хонес.
- Estás com melhor aspecto, Honus.
Ты выглядишь хорошо.
Tens bom aspecto.
Отказ от помощи. Ты выглядишь хорошо...
Escute, você não parece lá muito bem.
Хорошо выглядишь.
É às direitas.
- Хорошо выглядишь.
- Parece-me bem.
Хорошо выглядишь в сером.
- Boas Angus.
Хорошо выглядишь.
Pareces estar óptima.
Ты хорошо сегодня выглядишь.
Estás com bom aspecto, hoje.
Ты хорошо выглядишь.
Estás bem, hem?
Ты хорошо выглядишь.
- Mais ou menos.
Мама, ты тоже хорошо выглядишь.
Também tu estás muito bem, mãe.
Ты хорошо выглядишь, Росалия.
Estás muito bem, Rosalia.
Ты хорошо выглядишь.
Parece estar muito bem.
Всегда хорошо одет, хорошо выглядишь, правильно говоришь.
Estás sempre bem vestido, sempre bem parecido. Dizes sempre o que se deve dizer.
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Pareces cansada.
Ты хорошо выглядишь.
Estás óptimo.
- Ты хорошо выглядишь.
- Está com bom aspecto.
Хорошо выглядишь.
Está com bom aspecto.
Ладно, ты хорошо выглядишь.
Estás muito bem.
- Ты хорошо выглядишь.
- Olá, Betty, como estás?
Хорошо выглядишь.
- Estás com bom aspecto. - Sim.
- Хорошо выглядишь, Риз Достал.
Morre de inveja...
Эй, Марти, хорошо выглядишь.
- Marty, estás muito gira! - Com licença.
Ну, ты по-настоящему хорошо выглядишь.
Estás mesmo com bom aspecto.
- Ты хорошо выглядишь.
- Estás bonita.
Ты выглядишь не очень хорошо!
Não pareces estar muito bem.
Хорошо выглядишь.
- Então? Estás com bom aspecto.
Ты хорошо выглядишь.
Olá beleza.
Ты так хорошо выглядишь. Смотри.
- Estás tão bem.
Хорошо выглядишь.
Estás bonito.
- Хорошо. - Классно выглядишь.
- Olá, como estás?
Хорошо выглядишь, подружка.
Muito bonita, miuda.
Выглядишь хорошо.
Está com bom aspecto.
Hу, например, "Как поживаешь?" "Хорошо выглядишь".
Bom, que tal "Como estás? Estás com bom aspecto."
Ты так хорошо выглядишь.
Estás tão bonita.
Хорошо выглядишь, Датч.
- Estas optimo, Dutch.
Ты не очень хорошо выглядишь.
Não estás com bom aspecto.
Ты хорошо выглядишь, нося мое будущее.
Ficas linda a usar o meu futuro.
- Хорошо выглядишь, а?
- Está com bom aspecto, hã?
Хорошо выглядишь.
Estás excelente.
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
- Sabes, tens andado mais feliz nestes dias.
Хорошо выглядишь, так и съел бы тебя по кусочку.
Esta noite temos um lugar aqui em cima para ti.
- Хорошо выглядишь. - Спасибо.
- Estás óptima.
- Эй, хорошо выглядишь.
Olá, bonitão.
- Великолепно. Ты тоже хорошо выглядишь.
- Estás ótima.
Ты не очень хорошо выглядишь.
Não parece muito bem.
Ты выглядишь отлично и я покажу тебе, как хорошо провести время.
Sabes uma coisa?
Кики, я бы на твоем месте не волновалась. Ты хорошо выглядишь и так.
Kiki, não me preocupava muito com isso.
Ты хорошо выглядишь.
Estás muito bonito.
Хорошо выглядишь.
Vejo que ainda estás em forma.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо прошло 43