English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выглядишь

Выглядишь Çeviri Portekizce

8,506 parallel translation
Отлично выглядишь.
Estás bonito.
Ты выглядишь...
Pareces...
Выглядишь ничё.
Estás com bom ar.
Выглядишь дерьмово.
Estás uma merda.
Ты прекрасно выглядишь.
Estás óptimo.
Выглядишь не очень.
Não pareces bem.
Не выглядишь обрадованной. Нет, я...
- Não pareces feliz.
Ты выглядишь потерянным.
Pareces estar longe.
А выглядишь ты, как будто они тебя уработали.
A rua é que está a trabalhar-te.
- Эй. Келли, паршиво выглядишь.
Kel, não pareces grande coisa.
- Ты и выглядишь получше.
Pois, e também estás com muito melhor aspecto.
[СЭМ] Выглядишь фантастически!
- Estás fantástica!
Они там знают, как ты выглядишь.
Eles sabem como tu és aqui dentro.
На фотографиях ты выглядишь иначе.
- Não se parece muito com as fotos.
- Намного лучше выглядишь!
- Como pareces estar melhor!
Ты выглядишь... потрясающе.
Tu estás maravilhosa.
Выглядишь очень... задумчивой.
Pareces bastante... vigilante.
Ты выглядишь лучше.
Pareces melhor.
И если ты правда невиновна, ты должна беспокоиться о том, как виновно ты выглядишь сейчас, потому что невиновные не берут заложников.
E se tu és realmente inocente, deves-te preocupar com o quão culpada pareces agora, porque uma pessoa inocente não faz ninguém como refém.
Ты выглядишь глупо в этой футболке.
Pareces estúpido com essa camisa.
А ты просто выглядишь глупо.
Bem, pareces estúpido, ponto.
Круто выглядишь, Спартак.
Hei, boa aparência, Spartacus.
Ты, ты прекрасно выглядишь.
Estás adorável esta noite.
Не важно выглядишь.
Pareces nervosa.
- Выглядишь лучше без него.
- Fica melhor sem ela. - Obrigado.
Ты не очень хорошо выглядишь.
Não pareces nada bem.
Хорошо выглядишь.
Estás gira.
Вау, ты выглядишь как тот, кому сегодня придётся уволить целую кучу людей.
Parece mesmo alguém que precisa despedir muita gente hoje.
Ты выглядишь счастливой.
Olá, estou aqui. Pareces contente.
Хорошо выглядишь.
- Tu estás bonita.
Ты возмужал и выглядишь привлекательнее, чем когда-либо.
Venceste a adolescência e estás mais bonito do que nunca.
Отлично выглядишь. Слава Богу, Лиза изобрела искусственный гипофиз.
Graças a Deus que a Lisa inventou a pituitária artificial.
Ты неважно выглядишь.
Não pareces nada bem.
Ты выглядишь так, словно мир рухнул.
Está a parecer como se o seu mundo estivesse a acabar.
Выглядишь прекрасно, Джеймс.
Está com um ar incrível, como sempre, James.
Свон, ты выглядишь...
Swan, estás...
Ты выглядишь по-другому, Густер.
Pareces diferente, Guster.
– Выглядишь занятой.
- Donna.
Ты выглядишь расстроенной.
Olá.
Выглядишь потрясающе, Патти.
Estás linda, Patty.
Ты очень хорошо выглядишь.
Estás muito bem.
Ты выглядишь в точности, как доктор Свет.
Estás tal e qual a Dra. Luz.
Ты выглядишь более раздраженным, чем обычно
Pareces mais chateado do que o habitual.
Ты не выглядишь милой
Estás encantadora.
Ты выглядишь...
Estás...
Ты выглядишь восхитительно.
Estás deslumbrante.
Ну ты не выглядишь как парень, Которого чуть не убил мета-человек.
Estás calmo para alguém que quase foi morto por um meta-humano.
Отлично выглядишь.
Estás com ótimo aspeto.
Ты выглядишь нелепо.
Estás a ser ridícula.
Ты выглядишь подавленным.
O que se passa?
Выглядишь отпадно.
Não, estás bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]