Плохие Çeviri Portekizce
3,640 parallel translation
Ага, тебя. Ты останавливаешь плохие вещи.
Dedica a sua vida a impedir que aconteçam coisas más.
Но плохие парни добрались до него быстрее.
Mas os bandidos chegaram a ele primeiro.
Откроешь, и наружу вылезут плохие вещи.
Se abrires, coisas más vão sair.
Я ограничила доступ прессы на ночь, но могу все отменить, если что-то значительное или... у нас плохие новости?
Dei folga à imprensa, mas posso chamá-los se for uma coisa grande ou... Há alguma coisa errada?
Плохие новости с того фронта.
Más notícias sobre isso.
Плохие новости, так?
São más notícias, não é?
Боюсь, что у меня плохие новости.
Lamento ter más notícias.
Теперь остальные хорошие новости... или плохие... Эта жара продолжится, так что ограничения по потреблению воды сохраняются, что значит вы выписываете штраф любому, кто поливает свои лужайки с 6 до 10 утра, и похоже, у нас самих проблема с бродячими оленями.
Agora, outras boas notícias, ou más notícias, esta onda de calor vai continuar, por isso, as restrições à água ainda se aplicam, o que significa que multam quem regar a relva entre as 6h e as 22h.
- Как и я... но я плохой человек, сынок, а плохие люди в итоге оказываются здесь.
- Nem eu... Mas sou um homem mau, filho, e os homens maus acabam aqui.
Возможно мы сами виноваты в том, что совершаем плохие вещи.
Talvez nos ponhamos a jeito para as coisas más.
Утром вам пришло письмо, и это очень плохие новости.
Recebeu esta carta, esta manhã, e são notícias muito perturbadoras.
Извините, у меня плохие новости.
Não tenho boas notícias.
Она сказала плохие слова.
Ela disse coisas feias.
Боюсь, у меня плохие новости.
Receio ter más notícias.
У меня тоже плохие новости.
Eu também tenho más notícias.
Ну, а плохие новости?
Então, qual é a má notícia?
Итак, плохие новости.
Más notícias.
Некоторые вещи просто плохие.
Algumas coisas são simplesmente más.
Мы не можем рисковать, чтобы это попало в плохие руки.
Não podemos arriscar que caia nas mãos erradas.
Но сейчас у меня плохие новости, Итан.
Estou com um pequeno problema no lançamento.
Плохие парни использовали телефон жертвы.
Os bandidos usam o telemóvel da vítima.
Плохие парни, которые использовали ее, чтобы остаться непричастными к преступлению.
Os bandidos é que estão a usá-la para cometer os seus crimes.
Есть плохие копы, есть хорошие... Как и все люди.
Há polícias maus e bons, como toda a gente.
Да, но сегодня я получила плохие вести, и мне просто нужно было ее увидеть.
Eu sei, mas tive más notícias hoje e precisava de a ver.
Ну, похоже что твой друг из Санта Аниты не единственный кто делает плохие ставки.
Parece que o teu amigo, em Santa Anita não é o único que aposta mal.
Плохие новости.
Isso não é bom.
То есть, что, в конечном счёте, все плохие?
E então toda a gente é má?
- Не все люди плохие!
- Nem todas as pessoas são más!
Извини, у меня плохие новости.
Lamento dar-te más notícias, mas o teu filho é um génio.
Плохие парни становятся умнее.
Os bandidos estão a ficar espertos.
Ну, это были плохие новости.
Bem, isto é a má notícia.
Плохие воспоминания?
- Más memórias?
А все те плохие парни, побеждавшие во всех войнах?
Todos os mauzões a ganharem guerras?
Ребят, у меня плохие мысли.
Meninas, eu também estive a pensar...
Ребят, у меня плохие мысли.
Meninas, eu tive outro pensamento.
У меня плохие мысли.
Ela ligou-me, mas eu não atendi. - Meninas, eu tive outro pensamento.
Да, но я не слушаю плохие советы.
Sim, mas não dou ouvidos a maus conselhos.
Я имею в виду, оборотни - плохие парни.
Os lobisomens são mauzões.
Думаю, ей нравятся плохие парни.
Acho que ela gosta dos tipos mauzões.
Но я думаю, у вас есть плохие намерения на Ватикан.
Mas creio que vós tendes planos contra o Vaticano.
Иногда и со мной случаются плохие вещи.
Às vezes, também me acontecem coisas más.
Действительно плохие вещи...
Coisas muito más.
Мы не плохие ребята, Дэш.
Não somos os maus da fita, Dash.
Плохие вещи случаются, и она делала то же, что делаешь ты. Она пряталась.
Aconteceram umas coisas assustadoras, e ela fez o mesmo que tu.
- Плохие парни проиграют.
Os maus da fita perdem.
Извини, но я получил плохие новости.
Lamento, mas recebi más notícias.
Я предлагаю принять себя, целиком, даже плохие грани.
Eu digo apenas que aceitas a ti mesmo, Tudo, - até as partes más.
Вы можете проверить на сайте или позвонить по номеру горячей линии... Боюсь у меня плохие новости.
Receio ter más notícias.
Плохие новости....
Má notícia...
Меня всегда привлекают плохие парни. Может глубоко внутри, мне кажется, что я этого заслуживаю.
Talvez lá no fundo, eu ache que é isso que mereço.
Мы не такие уж и плохие.
Não somos assim tão maus.