Плохих Çeviri Portekizce
1,389 parallel translation
Пара плохих решений и ты спускаешься с вершины На землю
Algumas decisões erradas e cais do topo para o fundo.
Потом кто-то сделал Х-лист самых "плохих" участников хора, так что Рейчел попыталась создать себе имидж плохой девчонки, сделав видео с Финном, Паком и Джесси, но это только задело их чувства, и песня была очень плохой.
E alguém fez uma Glista sobre quem no Clube Glee é o mais malandro, por isso a Rachel tentou parecer uma vadia ao fazer um vídeo com o Finn, o Puck e o Jesse, mas só magoou os sentimentos deles e a canção era muito má.
Знаю, ты любишь убивать плохих людей.
Eu sei que você gosta de atirar em pessoas más.
Эти победы и удачные дни скоро будут забыты из-за плохих дней.
Estas vitorias, e estes dias bons no serviço, são bastante mais numerosos do que os maus.
Это и называется фольклором. Вампиры - это метафора для плохих людей того времени.
Os vampiros são uma metáfora para os demónios daquele tempo.
А там много плохих парней.
Andam por aí muitos bandidos.
Да. Он говорит, что нет плохих идей.
Ele diz que não há más ideias.
Когда-то давно я работал на очень плохих людей.
Até há uns seis anos, trabalhava para uns tipos muito maus.
Чтобы оставить этих плохих мальчиков, Я бы это сделала, понимаешь,
A sério, se pudesse desistir de cinco anos da minha vida para manter estas maravilhas, desistia.
Я думаю, что это поможет тебе отвлечься от плохих мыслей.
Eu sei que te vai ajudar a desanuviar um pouco.
. У нее есть несколько довольно плохих ран и ссадин, Но она будет в порядке
Tem algumas nódoas negras e lacerações graves, mas vai ficar bem.
Я сожалею обо всем остальном, обо всех плохих вещах но землетрясение было самой удачным происшествием в мире для меня
Desculpa-me por tudo, por todas as coisas más. Aquele terramoto foi a melhor coisa do mundo para mim.
Плохих людей!
Pessoas más!
Мой... мой пациент видит, как вы звоните, это может его расстроить, Подумает, что вы хотите вызывать плохих парней.
Se o meu paciente a vê a fazer uma chamada, ele fica preocupado pensando que está a alertar os "maus da fita".
Я в жизни совершил немало плохих поступков.
Fiz muitas coisas más na minha vida.
Никогда не видел плохих шоу в Марриот.
Nunca vi um mau espectáculo no Marriott.
Он не хочет, чтобы я рассказывала Вам о плохих вещах.
Não quer que eu lhe conte das coisas más.
Его ищут несколько плохих людей, и в их числе человек по имени Джон Кейси.
Existem pessoas muito más à procura dele, incluindo um homem chamado John Casey.
Поймал плохих парней?
Apanharam os bandidos?
Я принял ряд очень плохих решений, и я не могу принять еще одно.
Tomei uma série de más decisões e não posso tomar outra.
Он сказал, что о хороших парнях никогда не пишут столько, сколько о плохих.
Ele disse que os bons da fita nunca são tão falados quanto os maus.
Я не перенесу больше плохих новостей, Лейн.
Não aguento mais notícias más, Lane.
Это кинотеатр, там нет плохих мест...
Para os Cosgrove e o Joey, o Stan, o Danny.
Нельзя ловить плохих парней в пижаме.
Não podemos apanhar os mauzões de pijama.
Она защитит тебя от плохих парней до тех пор, пока ты не вернешься домой.
Vai manter-te a salvo dos mauzões até voltares para casa.
- Преследовать плохих парней?
Ir atrás dos "maus"? Tenho.
На свободе осталось два очень плохих парня, до которых я не добрался.
Há ainda dois bandidos lá fora que eu ainda não apanhei.
Не наполнен, плохих там мало.
- Não está cheio. É uma parte pequeníssima.
Я только не понимаю этот отдела рая для плохих людей.
Não percebo esta má secção no Céu.
Может, у рая зуб на плохих копов.
Talvez o Céu odeie maus polícias.
Но ловить плохих парней - вот мое истинное призвание.
Mas prender criminosos, foi para isso que fui feito.
Ну что ребята, поймали плохих парней?
Então, apanharam o bandido?
Сегодня ловите плохих парней?
Apanharam alguns mafiosos?
Девочки любят плохих мальчиков.
As mulheres amam os rebeldes.
Кенни, только не говори мне, что ты один из тех плохих отцов, что показывают по телевизору.
Kenny, não me digas que o meu novo amigo / parceiro é um pai ausente.
Никто не говорил о плохих парнях.
Ninguém falou nada de maus da fita.
В книжках, плохих парней всегда ловят.
Nos meus livros, os maus são sempre apanhados.
Иногда мне кажется, что я застрял в одном из этих плохих фильмов про напарников-полицейских.
Algumas vezes eu sinto que estou preso num desses filmes de amigos policias.
Но лучшие традиции это те, которые сводят людей вместе, даже при самых плохих обстоятельствах.
Mas as melhores tradições, são as que juntam as pessoas. Mesmo nas circunstâncias mais improváveis.
И по большей части остались в книгах, и в очень плохих фильмах.
Agora só existem sobretudo em filmes de má qualidade e nos livros.
Хотя я и не боялась плохих парней, но я все равно отказалась.
Mas gosto mais dos maus. Mas estou a divagar.
Фи, Джесси видел множество плохих вещей произходящих с множеством хороших людей.
Fi, Jesse viu muita coisa má a acontecer com pessoas boas.
О, ты эксперт в ловле плохих парней.
É o especialista em apanhar bandidos.
Если твой напарник вдруг решил выстрелить в тебя чтобы убедить плохих парней, что вы враги, то ты плывешь по течению... и стреляешь в ответ.
Se um parceiro atira em ti para convencer os vilões que é teu inimigo... tu acompanhas... e atiras nele.
Вообще-то, я начинал как полевой агент. Они сослали меня в контрразведку, потому что я имел склонность наезжать на всех плохих парней, а не только на тех, за которыми меня посылали.
Comecei no campo, mas puseram-me na contra-espionagem porque sempre ia atrás dos vilões, não só os que queriam que eu apanhasse.
Я не развожу своим прошлым плохих парней, понял?
Não falo do meu passado para bandidos, entendeste?
Нельзя же перестрелять плохих парней посреди полного бара.
Não posso acabar com eles num bar cheio.
Но... я также знаю, что должна быть реалистичной, и что существует всего несколько путей, по которым все может сыграть, и они располагаются от неприятных до плохих.
E só há duas maneiras disto acabar. E vai de "mal" a "pior".
Насколько плохих?
Maus como?
- Мы вместе ловим много плохих парней.
Apanhamos muito criminosos.
Мы просто задерживаем плохих парней.
Apenas prendemos os maus...
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохие вещи 25
плохим 31
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохие вещи 25
плохим 31