Плохим Çeviri Portekizce
1,129 parallel translation
Я думала, что ты был плохим!
Pensei que fosses mau!
- Райан всегда был плохим.
- O Ryan sempre foi mau.
Ты знаешь лучше, чем кто-либо, что мир может быть очень плохим местом.
O mundo pode ser um lugar muito ruim.
Они назвали тебя "плохим бананом".
Disseram que eras uma maçã podre.
Великим исследователем, но плохим дедом, Николасом Баллардом.
O grande explorador, mas nao tao grande avô, Nicholas Ballard.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Talvez penses que te aconteceram coisas más por seres mau, mas eu estou aqui para te dizer que isso não é verdade.
То что ты сделал, было очень плохим поступком.
O que fizeste foi muito grave.
Она думает, что я плохой муж с плохим запахом изо рта.
Acha que sou um péssimo marido com mau hálito.
Он даже не выглядит плохим человеком.
Não parece muito transtornado.
Ты бы доказал свою любовь плохим выступлением.
Se quereis provar o vosso amor... -... fazei o vosso pior. - O meu pior?
Плохим был доктор Чилтон.
O Dr. Chilton era má pessoa.
Он не был плохим парнем, но он доставал меня.
Não estou a dizer que ele era má pessoa, mas irritava-me.
Это 40е, ещё до того как расизм стал плохим.
É da década de 40, quando se podia ser racista.
Поскольку это говорю я, то я вдруг стал плохим парнем?
Como sou eu a dizer, já é mau?
ТьI прикидьIваешься, что тьI чужой в этой школе но тебе нравится бьIть плохим.
Finge que não pertence a esta escola, mas gosta de ser malvado.
Он был плохим человеком.
O Renda era um tipo mau.
Твой сын сегодня был плохим мальчиком.
O teu filho hoje foi mesmo, traquinas, foi mesmo um chato do carago.
Это не кажется настолько плохим.
Não parece nada mal.
Ты знаешь, ты был очень плохим старший брат.
Tens sido um irmão velho muito mau.
А в чем разница, между хорошим анекдотом и плохим?
Isso é como perguntar porque é que uma piada é divertida.
- Был плохим официантом.
- Porque eu era a merda de um garçon.
Без обид, но, большинство женщин не лягут в постель с мужчиной с плохим дыханием, итак...
Sem ofensa, mas a maior parte das mulhers não dormem com um tipo que tenha mau hálito, portanto...
Что бы ни происходило - пока у тебя есть любовь, оно не может быть таким уж плохим.
O que quer que se passe, desde que tenhas amor, não pode ser tão mau.
Почему ты всегда считаешь меня плохим, Макс?
Porque é que sou sempre um vilão aos teus olhos, Max?
Я поступила немного безрассудно, и мне жаль, но ты должна понять - я не лгала, когда говорила, что свидание было плохим.
Fui um pouco imprevidente, peço desculpa. Mas tens de compreender que não estava a mentir... quando disse que não correu bem.
Оно было очень-очень-очень-очень-очень плохим.
Foi mesmo muito mau.
Джесс всегда будет плохим парнем, который огрызался на тебя и разбил мою машину, а Дин всегда будет идеальным парнем, который приходил и менял бутыли с водой.
O Jess será sempre o tipo que te criticou e estampou o meu carro, e o Dean será sempre o tipo perfeito que vinha cá a casa, e mudava a garrafa de água.
Я слышала, ты был плохим парнем пока не присоединился к нам в Смоллвилле.
Ouvi dizer que eras um vândalo antes de vires para Smallville.
Не то чтобы твой отец хочет быть плохим человеком.
Não é que o teu pai esteja a tentar ser mau.
Ты не пытаешься посадить 50-тонного Хищника на движущуюся посадочную палубу с плохим карданом.
Não é você que está ali fora a tentar aterrar com 50 toneladas de Raptor... numa plataforma móvel do hangar, com um gimbal defeituoso.
Он хочет положить конец этим плохим заголовкам.
Na verdade quer que estes cabeçalhos terminem.
Было два Иуды... Иуда, который был святым, и другой... Иуда, который был плохим.
Judai, o tipo que era santo e o outro, o Judas, aquele que era mau.
В средние века, никто не молился хорошему Иуде... из-за страха по ошибке перепутать с плохим Иудой.
Na época medieval, nunca rezavam ao bom Judas, com medo de apanhar pela frente o Judas mau, por engano.
я сказал, что понимаю, что был тебе плохим отцом, но хочу исправиться.
Eu disse que sabia que era um mau pai, mas que queria ser melhor.
Плохим отцом?
" Mau pai? !
Тогда скажи мне, почему ты говоришь, что он был хорошим христианином, а другие думали, что он был плохим христианином?
Que descanse em paz... Já está?
Ты был плохим мальчиком.
Foste um mau menino.
Вот этим растрепанный маленький педик тебя и вооружил,... чтобы сражаться с большим плохим пугающим парнем?
Foi com isso que ele te armou... para combater o grande papão mau?
Я люблю тебя, но ты был таким плохим.
Eu amo-te mas tu foste tão mau.
В принципе, это должно было быть плохим событием.
Normalmente, isso seria algo ruim.
Не то чтобы свидание с тобой было бы плохим.
Não é que sair contigo fosse mau.
Блюдо было действительно плохим?
- A comida estava mesmo má?
Вернуть контроль позволить плохим чувствам уйти и начать оправляться от травм прошлого.
Para recuperar o controlo libertar emoções negativas e iniciar a recuperação de traumas passados.
Да, Гарри, ты был очень плохим мальчиком.
Sim, Harry. Foste um menino muito mau.
Сколько раз я говорил тебе, не дай себя поймать плохим парням?
quantas vezes te disse, não te deixes apanhar pelos maus?
Его банда включает барсука с плохим прошлым, которому нечего терять.
A equipa dele inclui, um texugo com um passado duvidoso e nada a perder.
Я тебя не для того растила, чтоб ты был плохим любовником.
Querido, só estou a dizer que não te criei para seres um amante medíocre.
- Ты тоже должен быть иногда плохим.
- Às vezes tens de fazer de mau.
Он был не таким уж плохим человеком.
Não era tão mau como isso.
Что делает его плохим или хорошим?
O que a faz boa ou má?
- А если это будет плохим?
- E se esse for mau?
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие вещи 25
плохие воспоминания 20