English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подойди ко мне

Подойди ко мне Çeviri Portekizce

138 parallel translation
Подойди ко мне!
Anda cá!
Подойди ко мне. Сюда.
Tens de reprimi-lo.
Подойди ко мне.
Anda cá.
Подойди ко мне.
Aproxima-te.
Подойди ко мне, юноша.
Aproxima-te, mancebo.
Подойди ко мне.
Aqui, ao meu lado.
Подойди ко мне, Манон.
Manon, vem.
Пу И, подойди ко мне.
Vem cá, Pu Yi.
Энни, подойди ко мне.
Annie... chega aqui.
Барт, подойди ко мне.
Bart, assume a posição.
Прошу, Хитклиф, подойди ко мне.
Por favor, Heathcliff, venha para mim.
"Ко мне" значит "подойди ко мне"
"Vêm" significa vêm cá!
Джош, пожалуйста, подойди ко мне.
Josh, podes vir aqui, por favor?
Подойди ко мне.
Pode chegar aqui?
Подойди ко мне.
Vem cá. Vem só aqui.
- Подойди ко мне.
- O quê? - Anda para aqui.
Подойди ко мне.
Vem comigo.
Подойди ко мне.
- Chega aqui. - Não.
Подойди ко мне.
Vem.
Подойди ко мне
Anda, avança.
Подойди ко мне и сядь, Тора.
- Dei-lhe um pontapé no cu. - Deixaste-o?
Перестань! Подойди ко мне!
Chrissy, pára com isso.
Подойди ко мне.
Anda calmamente.
Катрин, подойди ко мне.
Catarina, vem cá. Sabes de tudo, Chanel?
Джулс, подойди ко мне.
Jules, vem cá.
Подойди ко мне, детка, я на тебя погляжу.
Caminha para mim, querida, para eu poder avaliar-te.
Только подойди ко мне.
Experimenta só tocar-me, aberração.
Дэннис! Подойди ко мне...
- Dennis, anda cá.
Подойди ко мне и сядь рядом со своим отцом. Он так долго тебя ждал.
Vem para o meu lado e senta-te junto ao teu pai, que está há tanto tempo à tua espera.
Подойди ко мне.
Hey, estou a ver-te.
Подойди ко мне на минутку, хочу тебя спросить.
Porque não vens até aqui uns segundos. Gostava de te testar.
Итак, Мария, после того, как закончишь с туалетом, подойди ко мне потому что у меня есть пара ботинок, которые должны сиять, ясно?
Maria, quando acabar com as casas de banho, venha ter comigo. Tenho umas botas para engraxar, sim?
А теперь подойди ко мне.
Agora, juntem-se todos.
Клэр Батлер! Подойди ко мне.
Claire Butler, anda cá.
Шрэк подойди ко мне, сын.
Shrek... Por favor, aproxima-te.
А ну-ка подойди ко мне. Обуйся.
Pega nos sapatos, e vem aqui.
Иди, иди ко мне! Подойди ко мне!
Vem cá!
Подойди ко мне.
Vem até mim!
Просто спокойно подойди ко мне, и мы оставим их в покое.
Vem tranquilamente, e deixamo-los em paz.
Пожалуйста, подойди ко мне, носительница Голубого Хрустального Жезла.
Por favor, vem até mim, portadora do bastão de cristal azul.
Подойди ко мне ближе, чем на сто футов, и будешь арестован.
Aproxima-te até menos de 30 metros de mim e acabas preso.
Подойди ко мне
Vem aqui!
Подойди ко мне!
Vem cá.
Ирен, подойди ко мне.
Irene, anda cá.
Подойди ко мне, ближе. Я здесь.
Eu estou aqui, aqui, cá atrás...
- Подойди ко мне.
Vem cá.
Юми, все хорошо, подойди ко мне.
Yumi, está tudo bem, anda cá.
Подойди ко мне.
Chega mais perto.
- Подойди ко мне.
Aproxima-te.
Слушай, можешь похозяйничать и может прислать ко мне пару новичков и--пссс, подойди сюда.
Ouça, podia ir à manutenção arranjar umas batas novas para mim e... venha cá.
Подойди ко мне..
Estás bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]