English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Подойдите ко мне

Подойдите ко мне Çeviri Portekizce

37 parallel translation
Подойдите ко мне. Подойдите!
Venha, venha!
Подойдите ко мне.
Aproximem-se.
Барбара, Джейн, Майк, подойдите ко мне, пожалуйста.
Barbara, Jay, Mike...! Podem chegar aqui, por favor?
Подойдите ко мне, мез анфан.
Cheguem-se aqui, "mes enfants".
Так. Подойдите ко мне!
Venham na minha direcção.
- Дженсен, подойдите ко мне.
- Jansen, anda cá.
Подойдите ко мне. Вокруг тебя изменники, которых ты считаешь верными людьми.
O perigo são os traidores à tua volta, que tu julgas serem-te fiéis e dedicados.
Подойдите ко мне.
Vindo aqui.
Руки за голову, подойдите ко мне.
Ponham as mãos na cabeça e andem na minha direcção.
Мистер Гипсон, подойдите ко мне.
- Valerie, posso- - - Sr. Gipson. Sr. Gipson, venha aqui um momento.
- Подойдите ко мне хоть кто-нибудь.
Alguém andou em volta deste filha da puta
Все подойдите ко мне.
Aproximem-se!
Подойдите ко мне.
Cheguem-se cá.
Обвинитель и защитник подойдите ко мне.
Senhores advogados, aproximem-se.
Адвокаты, подойдите ко мне.
Srs advogados, queiram aproximar-se.
Если вы её видели или вы её друзья, пожалуйста, подойдите ко мне.
Se a viram ou são amigos dela, venham ter comigo por favor.
Медленно подойдите ко мне.
Caminhe na minha direcção. Devagar.
Только подойдите ко мне ещё раз, я вызову полицию.
Se te aproximares de novo, chamo a polícia.
Если этого будет недостаточно, подойдите ко мне, мы уберём что-нибудь ещё.
Se mesmo assim não houver espaço, diz-me e tiramos mais qualquer coisa.
Подойдите ко мне, пожалуйста.
Pode chegar aqui, por favor?
Ральф Фитцджеральд и Алан Фэрнхилл, встаньте и подойдите ко мне
Ralph Fitzgerald e Alan Fernhill, diante de mim.
Подойдите ко мне и воспользуйтесь своим жезлом.
Venham cá com o vosso bastão e dêem-mo.
Подойдите ко мне и спросите, когда работает ресторан.
Aborda-me, e pergunta-me se sei as horas de funcionamento do restaurante.
Подойдите ко мне, пожалуйста.
Saia, por favor.
Д-р Вебер, подойдите ко мне.
Dr. Webber, venha aqui, por favor.
Макс, Кэролайн, подойдите ко мне поближе.
Max, Caroline, cheguem-se mais perto.
Оба, подойдите ко мне.
Venham ambos aqui, já.
Но если кому-то потребуется помощь психолога в связи с перенесённой травмой, подойдите ко мне лично, я всё устрою.
Dito isto, se algum de vocês quiser aconselhamento devido a trauma prolongado, falem comigo em privado e tratarei disso.
Подойдите ко мне.
Venha cá.
Адвокаты, подойдите, пожалуйста, ко мне.
Advogados, queiram aproximar-se da barra, por favor?
Подойдите на несколько шагов ко мне.
Avance até à cerca. Isto só leva um segundo.
Подойдите ко мне.
- Aproximem-se.
Подойдите ко мне, юная леди.
Vinde cá, jovem senhora.
Все подойдите ближе ко мне.
Toda a gente fica perto de mim.
Подойдите, пожалуйста, ко мне, на свет.
Pode vir até à luz?
Подойдите ко мне.
Venham cá.
- Подойдите ко мне.
Venham até mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]