English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поехали ко мне

Поехали ко мне Çeviri Portekizce

34 parallel translation
Поехали ко мне. Я отлично готовлю.
Sou um óptimo cozinheiro.
Ну, так поехали ко мне.
Então, vamos a isso!
Поехали ко мне.
Vamos para minha casa.
- Мы поехали ко мне.
- Fomos para a minha casa.
- Поехали ко мне.
Vamos para minha casa.
Поехали ко мне.
Vem para casa comigo.
Поехали ко мне в офис.
O Kelso estava no check-in, fui buscar um café.
Поехали ко мне!
Vamos para minha casa.
Поехали ко мне.
Vamos para a minha casa.
Ладно, поехали ко мне, обустроим тебя в моей квартире.
Bem, vamos lá, vamos levar-te para minha casa, para te instalares.
Ладно, ребята поехали ко мне.
Rapazes... Vamos para a minha casa
Поехали ко мне домой, выпьем нормального чая, накормим тебя.
Vamos até minha casa, tomar chá decente e comida.
Поехали ко мне на ферму на выходные.
E se viesses comigo até à quinta, no próximo fim-de-semana?
Поехали ко мне, чтобы...
Vamos para o meu apartamento, para...
- поехали ко мне, в Малибу.
- em Malibu. - Sim.
Поехали ко мне домой.
Vem para casa comigo.
Поехали ко мне, я тебя угощу пивом.
Vens a minha casa beber uma cerveja.
Всё, что он должен сказать, "эй, поехали ко мне, оторвёмся с моим потрясающим соседом Джо". - "Брайаном"
Ele só precisa de dizer "Que tal irmos para minha casa, onde podemos curtir com o meu incrível colega, Joe?"
Так что поехали ко мне.
Vamos só até à minha casa.
Затем поехали ко мне.
Voltamos para a minha casa.
- Поехали ко мне.
Segue-me até casa.
Поехали ко мне.
Venham para minha casa.
Поехали ко мне домой, по дороге купим пиццу.
Vamos para minha casa e compramos uma pizza no caminho.
Поехали лучше ко мне.
Vamos primeiro a minha casa.
— Поехали. — Он пришел ко мне!
Ele veio ter comigo!
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Está tudo a aparecer na minha cabeça. Eu sou tão idiota. Tudo bem, vamos embora, anda.
Я не хочу в бар на Смит Стрит. ( * улица с широким ассортиментом питейных заведений = ) Поехали лучше ко мне.
Não quero ir a um bar na Rua Smith, vamos até minha casa.
Поехали, Луки. ко мне домой, нужно проверить.
Vamos, Lucas, vamos a minha casa verificar.
Встречающие подошли ко мне, так как я не знала, куда идти, и мы направились прямо к машине и поехали.
O cavalheiro e a senhora aproximaram-se de mim, porque não tinha a certeza para onde devia ir, e fomos directamente para um carro que se pôs logo em andamento.
Поехали. Езжай без меня, мне ко врачу.
Tens a certeza?
Поехали прямо сейчас ко мне домой.
Anda.
Ко мне, Рио, поехали!
- Vamos embora, Rio!
Поэтому поехали-ка к тебе или ко мне.
Gostava que me levassem para vossa casa ou vice-versa.
Поехали ко мне.
Anda para casa comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]