Поехали ко мне Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Поехали ко мне. Я отлично готовлю.
Sou um óptimo cozinheiro.
Ну, так поехали ко мне.
Então, vamos a isso!
Поехали ко мне.
Vamos para minha casa.
- Мы поехали ко мне.
- Fomos para a minha casa.
- Поехали ко мне.
Vamos para minha casa.
Поехали ко мне.
Vem para casa comigo.
Поехали ко мне в офис.
O Kelso estava no check-in, fui buscar um café.
Поехали ко мне!
Vamos para minha casa.
Поехали ко мне.
Vamos para a minha casa.
Ладно, поехали ко мне, обустроим тебя в моей квартире.
Bem, vamos lá, vamos levar-te para minha casa, para te instalares.
Ладно, ребята поехали ко мне.
Rapazes... Vamos para a minha casa
Поехали ко мне домой, выпьем нормального чая, накормим тебя.
Vamos até minha casa, tomar chá decente e comida.
Поехали ко мне на ферму на выходные.
E se viesses comigo até à quinta, no próximo fim-de-semana?
Поехали ко мне, чтобы...
Vamos para o meu apartamento, para...
- поехали ко мне, в Малибу.
- em Malibu. - Sim.
Поехали ко мне домой.
Vem para casa comigo.
Поехали ко мне, я тебя угощу пивом.
Vens a minha casa beber uma cerveja.
Всё, что он должен сказать, "эй, поехали ко мне, оторвёмся с моим потрясающим соседом Джо". - "Брайаном"
Ele só precisa de dizer "Que tal irmos para minha casa, onde podemos curtir com o meu incrível colega, Joe?"
Так что поехали ко мне.
Vamos só até à minha casa.
Затем поехали ко мне.
Voltamos para a minha casa.
- Поехали ко мне.
Segue-me até casa.
Поехали ко мне.
Venham para minha casa.
Поехали ко мне домой, по дороге купим пиццу.
Vamos para minha casa e compramos uma pizza no caminho.
Поехали лучше ко мне.
Vamos primeiro a minha casa.
— Поехали. — Он пришел ко мне!
Ele veio ter comigo!
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Está tudo a aparecer na minha cabeça. Eu sou tão idiota. Tudo bem, vamos embora, anda.
Я не хочу в бар на Смит Стрит. ( * улица с широким ассортиментом питейных заведений = ) Поехали лучше ко мне.
Não quero ir a um bar na Rua Smith, vamos até minha casa.
Поехали, Луки. ко мне домой, нужно проверить.
Vamos, Lucas, vamos a minha casa verificar.
Встречающие подошли ко мне, так как я не знала, куда идти, и мы направились прямо к машине и поехали.
O cavalheiro e a senhora aproximaram-se de mim, porque não tinha a certeza para onde devia ir, e fomos directamente para um carro que se pôs logo em andamento.
Поехали. Езжай без меня, мне ко врачу.
Tens a certeza?
Поехали прямо сейчас ко мне домой.
Anda.
Ко мне, Рио, поехали!
- Vamos embora, Rio!
Поэтому поехали-ка к тебе или ко мне.
Gostava que me levassem para vossa casa ou vice-versa.
Поехали ко мне.
Anda para casa comigo.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45