Показать Çeviri Portekizce
8,479 parallel translation
Думаю, вам стоит показать это врачу.
- Acho melhor fazer um curativo a isso.
Ну, во-первых, я надеялся, что ты сможешь показать место, где нашёл кассету.
Primeiro, podias mostrar-nos o sítio onde encontraste a cassete?
Вот поэтому и нужно показать им, чего ты добилась.
Por isso precisas de lhes mostrar o que fizeste.
Показать мою лучшую улыбку?
Quer ver o meu melhor sorriso?
Поскольку вы лучший эксперт в этой области, я хотел показать вам это.
J � que � perita sobre o estado dele, queria que o visse assim.
Это способ показать богам, как мы благодарны за все, что они сделают, когда они уведут нас через те двери в Великое Запределье.
É uma maneira super fixe de mostrar aos deuses quanto apreciamos o que fazem por nós quando nos levam porta fora para o Fabuloso Além.
Я должен показать это всем.
Tenho de lhes mostrar!
Надо показать им, что есть что-то лучше.
Tens de lhes mostrar que há melhor!
Придется показать мне звонкую монету.
Vais ter que desembolsar um bocado de dinheiro.
Хотел что-то показать.
Ele tinha algo para mostrar-te.
Ты могла бы показать ему короткий путь.
Devias mostrar-lhe os atalhos.
Могу показать, если хотите.
Posso mostrar-lhe, se quiser.
Хочу показать тебе кое-что.
Tenho algo para lhe mostrar.
Например, позволь показать еще один приём - драматический уход.
Por exemplo... deixa-me mostrar-te outra posição... a Saída Dramática.
Идём, я хочу кое-что тебе показать.
Vamos, quero mostrar-te outra coisa.
Хочу тебе кое-что показать.
Quero mostrar-te uma coisa.
Команда : показать удалённую почту, начиная с
Comando : mostrar emails apagados, ordenar
Джентльмены, позвольте мне показать вам нечто необыкновенное.
Cavalheiros, permitam-me um momento para mostrar-vos algo milagroso.
Показать тебе мою работу по предмету мисс Гарриот?
Quer ver meu trabalho da aula da Profa. Garriott?
Я был бы счастлив показать Вам свой остров и свою жизнь.
Adoraria mostrar-lhe a minha ilha e a minha vida.
Я хочу кое-кого вам показать.
Trouxe uma coisa para lhe mostrar.
Позволь мне показать, когда прямо сейчас.
Deixa-me tentar explicar-te quando é agora, sim?
Тебе стоит показать себя, пока ты новенькая и к тебе не привыкли.
A sério, tens de agir antes de perderes o teu, tipo, - brilho de caloura.
Позволь мне показать тебе что-то.
Quero mostrar-te uma coisa.
Ќо если ты сбежала оттуда, то можешь показать нам дорогу.
Mas, se fugiste, podes mostrar-nos como entrar e sair.
Показать?
Queres ver?
Могу я тебе кое-что показать.
Posso levá-la a um sítio?
Позвольте показать вам ваши номера.
Vou mostrar-vos os quartos.
На той неделе ты специально попросила показать язык.
Na semana passada disseste claramente : "Põe a língua para fora." - Não.
Я попросила показать язык за зубами.
Eu disse : "Tira a língua da frente."
-... и показать, как быть хорошей хозяйкой.
-... e mostrar como ser uma boa anfitriã.
Да, могу тебе показать.
Tenho aqui desenhos que posso mostrar-te.
Есть кое-что, что я хотел бы показать вам.
- Gostava de lhe mostrar uma coisa. - Peço desculpa.
Да, Всевышний выходит на чистую воду дабы показать всем, как сильно он может замараться, если это потребуется.
Sim, o Omnipotente é sincero sobre quão falhado é quando importa.
Ах, что я хотел показать тебе, на самом деле.
Ah, queria mostrar-te isto.
Показать самое интересное?
Queres ver a parte mesmo fixe?
- Именно. Он хотели показать вам указку и притянуть на свою сторону.
Mostraram-lhe o ponteiro para o levar a juntar-se à causa.
В такой романтический день профессор хочет показать вам посмертную маску.
Mas que programa tão romântico! Vir ver uma máscara de morte!
Он хочет показать мне.
O espírito quer mostrar-me.
Кроме как показать, насколько ты умён?
Além de mostrar como é tão inteligente.
В сеть просочилось видеообращение печально известных "Всадников" которые обещали показать грандиозное шоу.
Um vídeo viral dos infames Cavaleiros mágicos apareceu. Prometeram uma brutal reaparição.
Я хочу вам кое-что показать!
Quero falar de uma coisa com vocês.
Я должна многое вам показать.
Tenho muito para lhes mostrar.
Да. О, я должен показать вам эти удивительные новые образцы красок.
Tenho de te mostrar estas amostras de tinta fantásticas.
Камеры видеонаблюдения показать вам вход.
As câmaras de vigilância mostram-te a aceder.
- Да! И показать миру, что отбросов не уничтожить, никогда.
E mostraremos ao mundo que os bandalhos não são gente que se elimine!
Поэтому я хотел показать тебе.
Por isso gostava que desses uma vista de olhos.
Я должна показать дом.
Tenho uma casa para mostrar.
И показать тебе, на что я способен.
E orgulhar-te.
Вернулся показать вам, как надо выступать.
Só voltei para vos mostrar, palermas, como é que isto se faz.
Настоящую магию показать?
Agora queres ver uma belezinha?
показать мне 17
показать тебе 30
показать ему 22
показать им 21
показалось 179
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показать тебе 30
показать ему 22
показать им 21
показалось 179
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показывают 44
показываю 23
показывай дорогу 64
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показывают 44
показываю 23
показывай дорогу 64