Показать им Çeviri Portekizce
294 parallel translation
Очень важно показать им, что они не смогут сломить наше тело и дух.
É importante mostrar-lhes que não nos vergam física nem espiritualmente!
Я хочу показать им, с чем нам придется столкнуться.
Quero mostrar-lhes o que vamos enfrentar.
Многие обращались к транспортникам, и мы хотели показать им, что мы можем избавиться от этой проблемы.
Muita gente estava criticando a autoridade da empresa, E queriamos mostrar-lhes que podiamos fazer algo.
Хочеш показать им где Я. Это нехорошо
Vieste mostrar-lhes onde estou.
Я думаю, что смогу взять пальто у людей... и показать им, где туалет.
Acho que consigo guardar os casacos das pessoas e mostrar-lhes onde é o WC.
Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду.
É uma espécie de sala, onde levam os prisioneiros de guerra, para lhes mostrar filmes de propaganda.
Хочеш показать им где Я.
Vieste mostrar-lhes onde estou.
Мы собираемся показать им, младенцу.
Vamos ensiná-los.
Мы должны показать им, кто мы есть, Бернар.
É uma ordem!
Мы обязаны показать им выход.
Se calhar, devíamos pô-los lá fora.
Джейк говорил, что я должен попытаться узнать их лучше, показать им, что я классный парень.
O Jake disse-me que devia dar-me mais com eles e mostrar-lhes que sou boa pessoa.
Итак, народ, вы готовы показать им Кузькину мать
Bem, gente, estão prontos para dar cabo deles?
Назад через врата, чтобы показать им, как выглядит их планета, в нашей памяти, до виртуальной реальности.
Voltar pelo portal para lhes mostrar como está o planeta deles. Nas nossas memórias. Antes da realidade virtual.
Мне нужно только показать им, что они не правы.
Só quero provar que estão errados.
Кстати, не забудь показать им подарок.
Por que não mostra seu presente ao Greg e à Pam?
Ты это говоришь, чтобы показать им, что заинтересован в их мнении, в то время как...
Dizes isso para lhes mostrares que te interessas pelas suas opiniões quando na verdade...
- Я везу их к дяде Джо показать им "Айроки", и они попросились зайти к тебе поздороваться.
Vou levá-los a casa do tio Joey para ver o IROCs. Perguntaram se podiam vir para dizer "olá".
- Может, показать им твою фотку с выпускного?
Tenho de mostrar-lhes a tua fotografia no baile de finalistas?
Мы просто должны показать им, чёрт возьми!
Nós só temos de mostrar que eles não sabem, porra.
Гиссинг ушел, чтобы встретить какого-то придурка с женой и показать им, арендованный для них дом.
O Gissing nao esta, foi levar um maldito idiota e a sua mulher a casa que alugou. Esse sou eu!
Это ты должен принести мне голову этого сопляка... повесить её перед домом и показать им всем наши методы ведения войны.
Tem de me trazer a cabeça do sacana daquele miúdo, colocá-la diante desta casa e mostrar-lhes que tipo de guerra fazemos.
Мы обсуждали это, Джо... когда мы впервые встретились... мы хотели воспитывать детей, мы хотели... показать им что важно, научить их своим ценностям.
Já discutimos isto quando nos conhecemos, Joe. Que deixaríamos os filhos em segundo plano... se tivéssemos... Para lhes mostrar o que é importante.
Пора показать им себя.
Vamos pôr tudo em prática.
- И тебе есть, что показать им.
Tu tens algo para oferecer.
Нужно показать им, что мы настроены серьезно, или мы трупы!
Nós temos de lhes mostrar que queremos negociar, ou estamos mortos!
Мишель, если хочешь пойти на аукцион, ты должен быть в холле в шесть утра в пятницу, выдать им полотенца и бутылки с водой, показать им пешие тропы, и разрешить им называть себя именем, связанным с природой.
- Michel, se queres ir ao leilão... tens de estar no átrio às 6 : 00 de sexta-feira. Tens de distribuir toalhas e garrafas de água. Tens de lhes indicar os caminhos e deixar que te dêem um nome da Natureza.
Через три дня я должен показать им три кольца.
Daqui a três dias, tenho de lhe mostrar três anéis.
Ты имеешь в виду, показать им один из своих фокусов?
Você quer dizer, os faça ver esta mão em vez desta aqui?
Постарайся показать им хоть по чуть-чуть каждый день то, как ты любишь их.
Tenta mostrar que as amas, só um pouco todos os dias.
Вот почему мы можем показать им лучший мир, ради которого стоит измениться
é por esta razão que podemos mostrar para elas um mundo melhor, é por isso que elas se convertem.
И показать им нашу благодарность
E mostrar-lhes a nossa gratidão.
Если ты должен показать им машину, так бери ее!
Se tens de lhes mostrar, leva-a!
В наш отдел взяли двух новых профессоров я должен встретиться с ними здесь и показать им кампус.
Vão juntar-se dois professores ao meu departamento e tenho de me encontrar com eles e mostrar-lhes a faculdade.
Я часто привожу школьниц в морг, чтобы показать им, что случается с профессионалами, перешедшими дорогу моему отцу.
Trago muitas raparigas à morgue para lhes mostrar o que acontece quando profissionais treinados se envolvem com o meu pai.
Надо показать им, кто хозяин, и кто нанимает людей. Да.
Mal fizeram um pagamento desde o último corte.
Смелость работать, как надо, сознавать все свои ошибки, показать, на что я способна, показать и им, и себе.
942 ) } Enfrentar os meus erros Com corgem 926 ) } Mostrar o meu valor
Теперь дайте им показать, на что они способны.
Deixem-nos mostrar-vos aquilo de que são capazes.
Может стоило позволить им показать нам, где эта река?
Não seria melhor eles mostrarem-nos onde fica o rio?
что он хочет показать нечто, известное не только ему, но и им.
mas também o que eles sabem.
.... - а.. а.. мы решили им крупно показать!
De volta a ti. Isto está a ser transmitido?
Это мои друзья из другого города. и я хотел бы... подняться наверх и всё им показать.
São amigos de fora, eu pensei em mostrar-lhes o sítio.
Сейчас им нужно просто показать, что они могут.
Se conseguem relançar o seu ataque
Показать им что-то реальное.
Algo que pudessem... ver e tocar. Algo real.
Может, им надо показать?
- Talvez devam ver.
Корейцы из корейского квартала собираются патрулировать свой район. Им нужно оружие, чтобы показать местным черножопым, что они не шутят.
há uns coreanos de Koreatown que vão formar um grupo de vigilância e precisam de umas armas com que meter miaúfa á maltosa de lá.
- Тебе показать, как им пользоваться?
- Queres que te mostre como o podes usar? - Sim, quero.
У вас 90 минут... чтобы показать свою физическую силу и силу духа, которые... им не сломить.
Têm 90 minutos, para lhes mostrarem que quando se trata de forma física e mental, eles não nos podem tocar.
Точно так же сын хотел бы показать отцу, кем он стал, чтобы старик мог гордиться им, и если вы спросите меня, он гордился.
Ele é como um filho que quer mostrar ao pai o que se tornou. Assim o velho iria ser orgulhar, e se você me perguntar... ele se orgulhou.
Гомми, ты нужен им чтобы показать дорогу.
Não. Tens que lhes indicar o caminho!
Им нужно показать эту кассету.
- É melhor ires vê-la hoje à noite. - Hoje à noite?
Мы должны показать покорность, показать, что мы не угроза, что мы не бросаем им вызов!
Temos de mostrar submissao, para verem que nao somos uma ameaça, que nao os desafiamos!
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
именно поэтому 337
империя 136
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
именно поэтому 337
империя 136
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80