Полностью поддерживаю Çeviri Portekizce
80 parallel translation
"я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Liguei para lhe dizer que tem todo o meu apoio nesta investigação.
Я знаю, что вы все обеспокоены... ... и полностью поддерживаю вас...
Estamos todos preocupados.
Я полностью поддерживаю это расследование и предлагаю помощь.
Apoio totalmente esta investigações e tenciono colaborar plenamente.
Я бы хотел сказать, что полностью поддерживаю этот эксперимент.
Quero apenas acrescentar que apoio totalmente esta experiência.
Я хочу, чтобы она знала, что я полностью поддерживаю её образ жизни.
Quero que ela saiba que a apoio totalmente o seu estilo de vida.
Я вас полностью поддерживаю, генерал.
Tem todo o meu apoio, General.
- Полностью поддерживаю ваш план.
Eu apoio essa moção.
Я полностью поддерживаю Мардж.
Concordo absolutamente com a Marge.
Целиком и полностью поддерживаю. Так что можно мы прекратим этот разговор?
Compreendo perfeitamente, por isso, esqueçam o assunto!
Винифред, я физик-теоретик... Полностью поддерживаю идею иных измерений, но... Ты называешь их по названиям....
Winifred, sou um físico teórico... completamente aberto à ideia de outras dimensões, mas... se tu lhe estás a dar nomes...
Пит - лучший доктор, который есть в моём штате. И я его полностью поддерживаю.
Pete é o melhor médico da minha equipa e tem todo o meu apoio.
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это. Я просто...
Will, não fraquejes agora.
Да, не думаю, что полностью поддерживаю этот союз.
Acho que não posso aceitar plenamente esta união.
Я не могу позволить тебе улететь без того, чтоб ты знала, что я полностью поддерживаю твое решение
Não poderia deixar você ir sem você saber que apoio muito a sua decisão. Ah, JD!
Я полностью поддерживаю Дэун.
Fiz a audição para a Donna. Li-lhe as minhas falas.
Полностью поддерживаю.
Concordo completamente.
Док, я полностью поддерживаю все это, но мы и понятия не имеем, как сильно они перемешали ее генетическую структуру.
Doutora, estou totalmente de acordo com isto tudo, mas não fazemos ideia do quanto alteraram a sua composição genética.
Детка, больше чем когда либо, я тебя полностью поддерживаю.
Mais que nunca, tens todo o meu apoio.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
- Querido, tens todo o meu apoio.
Что ты думаешь? Детка, я тебя полностью поддерживаю.
Querido, tens todo o meu apoio.
Я полностью поддерживаю церковные группы, школы и всё в таком роде, Но они не могли захватить с собой аптечку?
Sou a favor que os grupos da igreja construam escolas, mas não podem trazer os seus próprios pensos?
Полностью поддерживаю.
Concordo plenamente.
Но когда наш менеджер по продажам вернулся в комнату... Это смешно, я тебя полностью поддерживаю.
Mas quando o chefe de vendas voltou à sala... ela disse-lhe a ideia como se tivesse sido ela.
Полностью поддерживаю.
Faça favor.
Да, я полностью поддерживаю законопроект о праве на труд.
Sim, apoio legislação do direito ao trabalho.
Я вас полностью поддерживаю.
- Têm todo o meu apoio.
Но сам я целиком и полностью поддерживаю Судную ночь, понимаете?
Mas eu apoio a Purga a 100 por cento.
Полностью поддерживаю.
O mesmo para nós.
И я хочу показать Рейчел, что я полностью поддерживаю её выбор.
E queria mostrar à Rachel que apoio totalmente a sua escolha.
"Я полностью поддерживаю законника Нолана".
"Apoio o xerife Nolan... a 100 %".
Пока я мэр, я полностью поддерживаю законника Нолана.
Enquanto eu for presidente, Estarei ao lado do Guardião Nolan a 100 %.
"Я полностью поддерживаю законника Нолана".
Estarei ao lado do Guardião Nolan a 100 %.
Я полностью поддерживаю тебя, Робин, в этом вопросе.
Tens o meu apoio, Robin.
Это может усложнить мою работу как прокурора, но я полностью поддерживаю этот принцип.
Isso torna o meu trabalho mais difícil, mas apoio esse princípio.
Я полностью его поддерживаю.
Apoio-o completamente.
И я полностью вас поддерживаю!
E eu sou a favor disso!
Я полностью тебя поддерживаю.
Ótimo. Eu te apoio totalmente.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Estou contigo, miúda.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Apoio-te totalmente. - Apoias-me?
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Quero dizer, se é isso o que tu sentes que deves fazer, - eu apoio-te totalmente nisso.
Я полностью их поддерживаю.
- E eu apoio-os.
Работа Джастина Донована является одной из лучших студенческих работ, которые я видела и я полностью его поддерживаю.
A peça do Justin Donovan foi o melhor trabalho de estudantes que vi e estou totalmente do lado dele.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Boa ideia, Sue. Concordo completamente contigo.
Я полностью вас поддерживаю, Хелен, всегда, но люди сомневаются в вашем решении.
Tens todo o meu apoio, Helen. Sempre tiveste. Mas as pessoas estão a questionar o teu julgamento.
Детка, я тебя полностью поддерживаю
Querido, tens todo o meu apoio.
И я полностью тебя поддерживаю.
E apoio completamente o que estás a fazer.
- Это благородное стремление. - И пустая трата времени, если мы не выследим корабль Марко и не узнаем, где он ; Полностью его поддерживаю.
É uma tentativa nobre e concordo plenamente.
- Полностью тебя поддерживаю.
- Gosto dessa ideia.
О, веришь или нет, но я полностью тебя поддерживаю.
Acredites ou não, estou contigo.
Скажи, что я полностью тебя поддерживаю.
Diz-lhe que tens todo o meu apoio.
Я не уверен ( - а ), что повышение производства этанола положит конец разногласиям, но я полностью это поддерживаю.
Acho que o aumento da produção de etanol não vai resolver o problema, mas apoio totalmente.
поддерживаю 389
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полное имя 31
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полно 178
полностью 633
полное имя 31
полное 19
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
полностью понимаю 26
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18