Полностью понимаю Çeviri Portekizce
124 parallel translation
- Я полностью понимаю.
- entendemos.
Я тебя полностью понимаю.
Eu entendo você completamente.
Да, чувак, я полностью понимаю.
Compreendo totalmente.
Хорошо, слушай, я полностью понимаю концепцию "соблюдай приличия" но каждый, кто придет на эту вечеринку - нераскаявшееся, твердолобое зло.
Certo, escutem, entento todo o conceito de manter aparências mas todos que vêm à festa são malignos ou mergulham no Mal.
Полностью. Полностью понимаю.
Percebi perfeitamente!
- Я полностью понимаю. - Отлично.
- Eu compreendo perfeitamente.
Слушай, Джефф, я полностью понимаю твое положение.
Olha, Jeff, eu compreendo perfeitamente o teu problema
Кейси, я полностью понимаю твой скептицизм.
Eu entendo o teu cepticismo.
Послушай, я просто хотел сказать, я полностью понимаю почему ты мне не перезваниваешь.
Ouve, só queria dizer que compreendo completamente a razão pela qual não me queres ligar.
Полностью понимаю.
Entendo perfeitamente.
И если тебе он показался кошмарным, я полностью понимаю.
E se a odiares, eu entendo perfeitamente.
Полностью понимаю.
Completamente.
Я это полностью понимаю.
Isso eu consigo compreender.
Я много думал о том разговоре, который был на днях, и я полностью понимаю, почему Отец так поступил со мной и...
Estive a pensar muito sobre a nossa... conversa que tivemos no outro dia, e compreendi perfeitamente por que é que o pai se passou completamente comigo e...
О, я полностью понимаю, Эрик.
Eu compreendo perfeitamente, Eric.
Я полностью понимаю.
Percebo perfeitamente.
Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно.
A sério, compreendo perfeitamente. E, além do mais, acho que estás a tomar a decisão certa.
Нет, ее методы были неправильны, но, я полностью понимаю ее желания.
Sabes, o método dela não foi correcto, mas... Compreendo perfeitamente as intenções dela.
Я полностью понимаю, почему ты хочешь уволиться, после того, что я сегодня сказал.
Percebo completamente porque te queres demitir depois do que disse hoje.
Я полностью понимаю.
Entendo completamente.
Возможно, я не согласна с ее решением, но я полностью понимаю ее отказ от того, что ты хочешь с ней сделать.
Posso não concordar com a decisão dela, mas compreendo a recusa de te deixar fazer-lhe isto.
Я полностью понимаю, если ты не захочешь меня видеть, но я только хотела сказать тебе лично, как мне жаль, что я записала вас.
Percebo perfeitamente se não quiseres falar comigo, mas só queria dizer pessoalmente que lamento ter-te filmado.
Я тебя полностью понимаю.
Estás a falar com uma especialista.
Я тебя полностью понимаю.
- Percebo-te perfeitamente.
Ну вот, я снова старшеклассник, стою посреди столовой и вдруг понимаю, что я полностью голый.
Estou na faculdade, no meio de uma cafetaria e penso que estou nú.
Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается. Я понимаю.
A única maneira de o livrar das memórias seria apagar-lhe a memória por completo, e obviamente isso não é uma opção.
Я полностью это понимаю, мадам Президент.
Eu entendo perfeitamente, Sra. Presidente.
Да, я полностью понимаю, да.
Está naquela fase.
Я понимаю, что эти чувства могут никогда не исчезнуть полностью но ты можешь.
Algo muito forte. Sei que o que ele sente pode nunca desaparecer completamente, mas tu podes.
Я.... понимаю... полностью вас, герцог.
Eu... ... estou a perceber... completamente...
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
Sei que o dinheiro não compensará as perdas mas espero que isto ajude.
Я понимаю, на что Вы намекаете, но полностью это отрицаю!
- Sei o que está a insinuar e nego-o totalmente.
Я полностью вас понимаю.
Eu entendo completamente.
Я тебя не понимаю. Ты не веришь в Бога, но готова полностью поверить одному человеку?
Não acreditas em Deus, mas estás disposta a confiar plenamente num homem?
- Я полностью тебя понимаю
- Percebo-te perfeitamente.
Полностью вас понимаю. Мне просто нужно немного больше времени. Здесь ведь нет сценария, это то, что... просто случается.
Não posso passar pela entrada sem me oferecerem para snifar ou financiar 4 filmes independentes com a Maggie Gyllenhaal.
Я понимаю, что ты нашел другую, но неужели ты полностью хочешь забыть меня?
Olha, percebo que me tenhas esquecido, mas tens que, tipo, apagar-me totalmente?
я не понимаю. ќни отослали его на половину обратно. ѕочему не полностью?
Eles o mandaram de volta pela metade. Porque não inteiramente? É complicado.
Я была полностью подчинена своему разуму, но теперь я понимаю..
Era uma vítima da minha mente reactiva mas agora tenho uma consciência...
Я понимаю, что это посттравматический стресс или типа того, но полностью?
Quero dizer, eu sei que isto é suposto ser stress pós-traumático, ou algo assim, mas... de nada?
Отец, я не против поработать, но это полностью необходимо. Что ж, я не понимаю.
Sr. padre, não me importo de trabalhar, mas isto é desnecessário.
Я сам не понимаю его полностью.
Para ser sincero, eu também não compreendo.
— Я не могу полностью оправдать ваших надежд... — Понимаю, Эми Кулик ищет — с кем поиграть в теннис.
Soube que a Amy Kulick anda à procura de um parceiro de ténis.
Я понимаю, детка, и я полностью согласен.
Eu percebo isso, querida. E estou completamente de acordo.
Полностью понимаю.
Percebo perfeitamente.
Не могу сказать, что полностью тебя понимаю.
Não posso dizer que o esteja a entender.
Я не понимаю, полностью ли он смирился... с происходящим.
Não sei se ele aceitou completamente essa realidade.
Понимаю, что это принуждение и ты не можешь полностью себя контролировать, но ты должен хотя бы попробовать.
Compreendo que seja uma compulsão, que não dominas completamente, mas gostava que tentasses.
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
- Se - porque estou a sentir o que li em livros e ouvi em canções, mas nunca cheguei a perceber completamente mas agora sim. Eu compreendo.
Немного грязно? Я полностью понимаю.
Compreendo perfeitamente.
- Я полностью тебя понимаю. Ты бы мог пойти со мной на презентацию новичков?
- Seria meu par na apresentação?
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
полнолуние 44
полночь 120
полное дерьмо 124
полностью согласен 124
полностью с вами согласен 16
полностью согласна 52
полностью поддерживаю 16
полностью 633
полно 178
полное имя 31
полное 19
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18
полностью 633
полно 178
полное имя 31
полное 19
полной 102
полное уничтожение 18
полно людей 16
полное безумие 35
полного улёта 18