English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Полностью понимаю

Полностью понимаю Çeviri Portekizce

124 parallel translation
- Я полностью понимаю.
- entendemos.
Я тебя полностью понимаю.
Eu entendo você completamente.
Да, чувак, я полностью понимаю.
Compreendo totalmente.
Хорошо, слушай, я полностью понимаю концепцию "соблюдай приличия" но каждый, кто придет на эту вечеринку - нераскаявшееся, твердолобое зло.
Certo, escutem, entento todo o conceito de manter aparências mas todos que vêm à festa são malignos ou mergulham no Mal.
Полностью. Полностью понимаю.
Percebi perfeitamente!
- Я полностью понимаю. - Отлично.
- Eu compreendo perfeitamente.
Слушай, Джефф, я полностью понимаю твое положение.
Olha, Jeff, eu compreendo perfeitamente o teu problema
Кейси, я полностью понимаю твой скептицизм.
Eu entendo o teu cepticismo.
Послушай, я просто хотел сказать, я полностью понимаю почему ты мне не перезваниваешь.
Ouve, só queria dizer que compreendo completamente a razão pela qual não me queres ligar.
Полностью понимаю.
Entendo perfeitamente.
И если тебе он показался кошмарным, я полностью понимаю.
E se a odiares, eu entendo perfeitamente.
Полностью понимаю.
Completamente.
Я это полностью понимаю.
Isso eu consigo compreender.
Я много думал о том разговоре, который был на днях, и я полностью понимаю, почему Отец так поступил со мной и...
Estive a pensar muito sobre a nossa... conversa que tivemos no outro dia, e compreendi perfeitamente por que é que o pai se passou completamente comigo e...
О, я полностью понимаю, Эрик.
Eu compreendo perfeitamente, Eric.
Я полностью понимаю.
Percebo perfeitamente.
Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно.
A sério, compreendo perfeitamente. E, além do mais, acho que estás a tomar a decisão certa.
Нет, ее методы были неправильны, но, я полностью понимаю ее желания.
Sabes, o método dela não foi correcto, mas... Compreendo perfeitamente as intenções dela.
Я полностью понимаю, почему ты хочешь уволиться, после того, что я сегодня сказал.
Percebo completamente porque te queres demitir depois do que disse hoje.
Я полностью понимаю.
Entendo completamente.
Возможно, я не согласна с ее решением, но я полностью понимаю ее отказ от того, что ты хочешь с ней сделать.
Posso não concordar com a decisão dela, mas compreendo a recusa de te deixar fazer-lhe isto.
Я полностью понимаю, если ты не захочешь меня видеть, но я только хотела сказать тебе лично, как мне жаль, что я записала вас.
Percebo perfeitamente se não quiseres falar comigo, mas só queria dizer pessoalmente que lamento ter-te filmado.
Я тебя полностью понимаю.
Estás a falar com uma especialista.
Я тебя полностью понимаю.
- Percebo-te perfeitamente.
Ну вот, я снова старшеклассник, стою посреди столовой и вдруг понимаю, что я полностью голый.
Estou na faculdade, no meio de uma cafetaria e penso que estou nú.
Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается. Я понимаю.
A única maneira de o livrar das memórias seria apagar-lhe a memória por completo, e obviamente isso não é uma opção.
Я полностью это понимаю, мадам Президент.
Eu entendo perfeitamente, Sra. Presidente.
Да, я полностью понимаю, да.
Está naquela fase.
Я понимаю, что эти чувства могут никогда не исчезнуть полностью но ты можешь.
Algo muito forte. Sei que o que ele sente pode nunca desaparecer completamente, mas tu podes.
Я.... понимаю... полностью вас, герцог.
Eu... ... estou a perceber... completamente...
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
Sei que o dinheiro não compensará as perdas mas espero que isto ajude.
Я понимаю, на что Вы намекаете, но полностью это отрицаю!
- Sei o que está a insinuar e nego-o totalmente.
Я полностью вас понимаю.
Eu entendo completamente.
Я тебя не понимаю. Ты не веришь в Бога, но готова полностью поверить одному человеку?
Não acreditas em Deus, mas estás disposta a confiar plenamente num homem?
- Я полностью тебя понимаю
- Percebo-te perfeitamente.
Полностью вас понимаю. Мне просто нужно немного больше времени. Здесь ведь нет сценария, это то, что... просто случается.
Não posso passar pela entrada sem me oferecerem para snifar ou financiar 4 filmes independentes com a Maggie Gyllenhaal.
Я понимаю, что ты нашел другую, но неужели ты полностью хочешь забыть меня?
Olha, percebo que me tenhas esquecido, mas tens que, tipo, apagar-me totalmente?
я не понимаю. ќни отослали его на половину обратно. ѕочему не полностью?
Eles o mandaram de volta pela metade. Porque não inteiramente? É complicado.
Я была полностью подчинена своему разуму, но теперь я понимаю..
Era uma vítima da minha mente reactiva mas agora tenho uma consciência...
Я понимаю, что это посттравматический стресс или типа того, но полностью?
Quero dizer, eu sei que isto é suposto ser stress pós-traumático, ou algo assim, mas... de nada?
Отец, я не против поработать, но это полностью необходимо. Что ж, я не понимаю.
Sr. padre, não me importo de trabalhar, mas isto é desnecessário.
Я сам не понимаю его полностью.
Para ser sincero, eu também não compreendo.
— Я не могу полностью оправдать ваших надежд... — Понимаю, Эми Кулик ищет — с кем поиграть в теннис.
Soube que a Amy Kulick anda à procura de um parceiro de ténis.
Я понимаю, детка, и я полностью согласен.
Eu percebo isso, querida. E estou completamente de acordo.
Полностью понимаю.
Percebo perfeitamente.
Не могу сказать, что полностью тебя понимаю.
Não posso dizer que o esteja a entender.
Я не понимаю, полностью ли он смирился... с происходящим.
Não sei se ele aceitou completamente essa realidade.
Понимаю, что это принуждение и ты не можешь полностью себя контролировать, но ты должен хотя бы попробовать.
Compreendo que seja uma compulsão, que não dominas completamente, mas gostava que tentasses.
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
- Se - porque estou a sentir o que li em livros e ouvi em canções, mas nunca cheguei a perceber completamente mas agora sim. Eu compreendo.
Немного грязно? Я полностью понимаю.
Compreendo perfeitamente.
- Я полностью тебя понимаю. Ты бы мог пойти со мной на презентацию новичков?
- Seria meu par na apresentação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]