English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помните это

Помните это Çeviri Portekizce

417 parallel translation
Вольф, вы помните это?
Wolf, lembra-se disto?
Помните это на концерте.
no Concerto.
Помните это?
Lembras-te disto?
Прошу вас, только недолго. Помните это междугородный звонок.
Podem começar, mas sejam breves.
Помните это?
Lembra-se?
- Значит, вы не помните это имя?
- Então, não se lembra do nome?
Помните это, и все будет в порядке.
Respeitem isso, e tudo correrá bem.
- Помните, 15 минут - это предел. Плевать.
15 minutos é o máximo que aconselho, Sr. Warriner.
Это мой брат. Помните, мой младший брат.
Ele é meu irmão, o meu irmão mais novo, o bebé.
Помните, я воскликнула : "он шипит!", как давно это было.
Há quantos anos disse : 'Oh, faz cócegas'? Não digas.
Я надеюсь, Вы помните, что это строго между нами.
Espero que se lembre, por favor, que isto é estrictamente entre nós.
Помните, я указывал на определенные недостатки этой посудины.
Apontei para várias falhas nela.
Мне жаль, что приходится вам это говорить, но... помните о том, что случилось с вашим мужем.
Lamento muito ter que dizer isto, mas... por favor, lembre-se do que fizeram ao seu marido.
Помните, это наше общее дело
Estamos nisto juntos.
"Вы помните все это?"
"Lembras-te de ter dito isso tudo?"
Вы помните, что за предметы это были?
Lembra-se de ver os objectos a voar?
Помните? "Были не совсем удачными". Это слова Дейстрома.
O Daystrom disse que não foi completamente bem sucedido.
Вы помните как это делается?
Lembras-te como, claro.
Вы это помните?
Lembra-se disso, não?
Помните : не я хотел этой войны.
Lembrem-se : esta guerra não fui eu que a pedi.
Это время в комнате. Судите и помните отца Меррина Непосредственно перед тем, Как он умер?
Daquela vez, no quarto... tenta recordar o Padre Merrin momentos antes dele morrer.
Но больше чем это... ... помните, как Меррин пророчил, Что появятся новые мужчины бороться со злом.
Mas mais importante do que isso... lembra-se do Merrin profetizar que homens surgiriam para expurgar o Mal?
- А это помните?
Lembra dessa?
Вы отлично это помните.
Você se lembra com perfeição.
Помните, если не вы, то никто это за вас не сделает.
Lembre-se que, se não o fizer, ninguém o fará por si.
Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить.
Isso encerra outro emocionante episódio... com o homem que adoram.
Помните, что каждая колкость в его сторону это колкость и мне, а я слишком молода чтобы защищаться от подобных атак.
Então, espero que tenha em mente que qualquer ataque a ele é um ataque a mim, e sou muito jovem para me defender de tais massacres.
Капитан Гастингс, его Вы, конечно, помните. А это старший инспектор Джепп из Скотланд-Ярда.
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
Помните, когда то это был серебренный штат.
Lembras-te quando o Silver State era o sítio da moda?
Если вы все-таки согласитесь, то помните, интеллект, никогда не обойдет это.
Se impor isto, digo isto com toda humildade, inteligência não possui nível superior a isto.
Помните, это ради вашей дорогой подруги. Покойной мадам Инглторп.
Lembre-se, Mademoiselle, isto é para bem da sua querida amiga, a falecida Madame Inglethorp.
Помните, он был на городском собрании этой ночью?
Lembra-se dele, do encontro de ontem à noite?
Не могли бы это быть, вы меня не помните?
- Não se lembra de mim?
Помните, что это может повлиять На всю вашу карьеру и жизнь
Tenham presente que isto pode afectar as vossas carreiras e as vossas vidas.
- И помните, что для вас это новое начало.
Tenham uma boa viagem.
Пошли. Помните, если это будет в газетах... мы больше не Мокрые Бандиты. Мы теперь Липкие Бандиты!
Se isto aparecer nos jornais não seremos os bandidos molhados, mas os bandidos pegajosos.
- Вы помните, как это произошло?
- Lembra-se do que aconteceu?
Помните : "Лучше молчать, чтобы некоторые считали вас глупцом, чем открывать рот и делать это явным для всех".
Lembrem-se... É melhor ficar calado e parecer tolo... do que abrir a boca e provar que se é mesmo.
Однажды Вы сами это сказали, помните?
É o tenente Joshua Kelly.
Факт, что по вашему мнению вы помните что-то, потверждает, что это не случилось.
O fato de achar que se lembra de tudo prova que não aconteceu.
Если вы помните остальное, помните и это.
Se consegue lembrar-se de outras coisas, lembre-se também disso.
Офигенно! Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека. Вы помните, что вас подстрелили?
Quer dizer que tive o meu rim removido, atrás de uma perua e tu estavas a fingir?
Помните это и никогда не забывайте.
Nunca se esqueça disso.
Это вы помните.
- Disso lembrou-se.
Это наш турнир, помните?
É o nosso torneio.
Помните старую миссис Линдаут, которая сказала, что рок-н-ролл приводит к сексу, потому что эта музыка... вернее, ритм этой музыки... совпадает с ритмом движений при оргазме
Lembra-se quando a Sra. Lindhout disse que todo o rock'n roll conduzia ao sexo, porque a música não, o ritmo da música era igual ao ritmo das contrações de um orgasmo.
И помните, Додж, это только маневры.
E Dodge, lembre-se... é apenas um jogo.
- Я надеюсь, вы помните меня и и "Рах-3". Как тебе? Это правильно?
Soa bem?
Убедитесь, что вы помните это.
Não se esqueça disso.
Это значит, что всего, что вы пережили в тюрьме - того, что вы помните - не происходило.
O que significa que o que pensa que viveu na prisão, as coisas de que se lembra não aconteceram.
Помните : победа – это жизнь.
Lembrem-se, vitória é vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]