English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помнишь её

Помнишь её Çeviri Portekizce

324 parallel translation
Помнишь её?
Lembras-te dela, não?
Ты помнишь её смешного ухажера?
Lembras-te do namorado ridículo que ela tinha?
- Да. Ты не помнишь её девичью фамилию?
Não te lembras do nome de solteira dela?
Да, ты помнишь её? Нет.
- Lembras-te dela, não lembras?
Помнишь её в фильме "Познание плоти" ( "Carnal Knowledge" )?
Lembras-te dela em Carnal Knowledge?
Это от Кэрри, помнишь её?
É a Carrie. Lembras-te, a...
Ты помнишь её?
Você se lembra dela?
Помнишь её подружку?
Lembras-te da namoradinha dela?
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Depois, deitei a Tracy na cama e voltei logo para junto de vocês, como devem sem dúvida lembrar-se.
Помнишь её?
Que tal "Rio Preguiçoso"?
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Se não te lembras da cara, já deves ter ouvido falar da Norma Desmond.
Ларри, ты познакомился с Жанет год назад когда мы были на ее дне рождении. Помнишь?
Larry, conheceste primeiro a Janet faz em um ano, quando te levei a seu aniversário.
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Nunca a encontrei até ao dia em que saíste da cidade, que foi a 6 de Junho, lembras-te?
Ты помнишь, куда мы её повесили?
- Lembra-se de onde o colocamos?
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
A rapariga que disseste que mal conhecias, que nem mesmo sabias o nome?
Помнишь ее?
Lembras-te dela?
Помнишь? Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
E quando apunhas, não sabias ser era a minha ou a dela.
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Não te lembras?
Я ее не замечаю. - К тому же, я Анна, помнишь?
É que, quando te vi chegar, fiquei sem ar.
Вернемся к началу. Ты дал ее мне, помнишь?
Ofereceste-ma, não te lembras?
Ты помнишь ее прошение о разводе?
E aquele vergonhoso pedido de divórcio?
Но, дочка, пришла твоя тётя, если ты её ещё помнишь.
Está cá a tia, costumas falar tanto dela.
Я тебя знаю. Наверняка был под кайфом и просто не помнишь, куда её дел.
Estás com uma grande moca, por isso não te consegues lembrar onde a deixaste.
Ты её помнишь?
Lembras-te dela?
Помнишь ее?
Lembras-te desse?
что сбежала. Помнишь ее?
Esta foi-se embora.
Ты её помнишь?
Sempre dizia coisas gentis.
Если ты скажешь, что опять влюбился я напомню тебе тот раз, когда мы заставили тебя сделать предложение той кассирше из "Трифти". Помнишь ее реакцию?
Se me disser que está apaixonado de novo terei de recordar-lhe aquela vez em que o obrigámos a declarar-se à miúda da caixa do Thrifty's. Lembra-se da reacção dela?
Не помнишь? Ты клянчил ее.
Estavas sempre a implorar para o ver.
Помнишь как ты ее хотел?
Lembras-te como a desejaste?
Ты и ее не помнишь, ведь так?
Também não te recordas dela, pois não?
Помнишь её?
Lembraste disso?
Ёй! " ы помнишь ее.
Lembras-te dela?
" ы любишь ее, только не помнишь.
Tu ama-la! Só que... não te lembras!
А ты ее хорошо помнишь?
Lembras-te da Janice, certo?
Ты ее помнишь.
Tu recordas-te dela. Andava um ano atrás de nós.
Помнишь, как он одолжил твою шляпу и когда ты получила её назад, там уже были мартышкины изюминки?
Lembram-se quando vos tirava o chapéu... ... e que, quando o recuperavam, tinha um presente?
Помнишь кровь на её руке, удар в кафе!
Aquele encontrão no café?
Помнишь эту суку Симон? Ты видела её в торговом центре.
Lembras-te da Simone, que viste no centro?
- Нет. - Ты тоже помнишь ее...
Total liberdade e longos banhos de espuma.
Помнишь, когда видел ее в последний раз?
Quando a viste pela última vez?
Ты помнишь ее с моего дня рождения?
Lembras-te dela da minha festa de anos?
Ты отдал ее мне, помнишь?
Deu-ma, lembra-se?
Так, ты про книгу помнишь? Ты её читаешь и говоришь мне что ты думаешь, окей? - Окей.
Lê o livro que te emprestei e depois diz-me o que achaste, está bem?
Помнишь ее со сбора средств?
Lembras-te dela?
Тебе нехорошо, ты помнишь? Я везу её домой.
Não te estás a sentir bem, lembras-te?
Ты точно помнишь, что держал её в руках?
Lembras-te de pegar o pé?
Помнишь, мы её ремонтировали.
Lembras-te que a mandámos pintar enquanto não estavas?
Помнишь ее пивное пузо?
Lembras-te da barriga de cerveja dela?
Папа, ты единственный... смог увезти ее из Франции, ты помнишь?
Pai, de todos aqueles homens foi o senhor quem a trouxe, lembra-se?
А не как инквизитор Бене Гессерит? Ты помнишь ее, Алия.
Certamente um pode ser distinguido entre ser prematuro...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]