Помолвлены Çeviri Portekizce
308 parallel translation
У него была девушка, они были помолвлены.
Havia lá uma moça que ele andava a cortejar.
- Но вы хотя бы должны быть помолвлены.
Nem deve ter tempo. Mas já deve ter sido comprometida.
Они помолвлены.
Estão noivos.
Что мы помолвлены
Quando souberem o quê?
Я рада, что вы помолвлены с Джесси
Sinto-me feliz por a senhora e o Jesse... estarem noivos.
- Мы помолвлены.
- Estamos noivos.
Мы с Черри помолвлены.
A Cherie e eu estamos noivos.
- Помолвлены.
- Noivos.
Ну... это потому, что мы еще не помолвлены.
Bem, é porque ainda não somos namorados.
Мы даже были когда-то помолвлены.
Uma vez estivemos noivos, não estivemos?
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
Assim, anunciaram hoje que Filipe, filho e herdeiro de Humberto, seria prometido à filha de Estevão.
Да? Они помолвлены, но мама не хочет видеть Джинетту, и они встречаются на улице.
Namoram há mais de seis meses, mas como a minha mãe não gosta dela, têm de fazer amor fora de casa.
Поэтому здесь мы вместе. Мы помолвлены.
- Daí estarmos juntos, estamos noivos.
- Вы когда-нибудь были помолвлены?
- Já esteve noivo, Sr. Spock?
А с чем? - Мы помолвлены.
- Nós estamos noivos.
- Помолвлены?
- Noivos? - Sim, papai.
- Да, папа. Мы помолвлены.
Estamos noivos.
А вы с Лори помолвлены?
- Você e Laurie ficaram noivos?
- Вы даже не помолвлены.
- Nem sequer estão noivos.
Теперь мы помолвлены.
Agora estamos noivas.
Мы помолвлены.
Estás comprometido!
Мы были помолвлены. Он погиб.
Estava noiva dele e ele morreu.
Вы помолвлены?
- Uma lírica. Estão noivos?
Я знаю, тебя это очень удивит, но они помолвлены.
Sei que vais surpreender-te muito, mas estão noivos.
Мы помолвлены.
Estamos noivos!
- Мы не помолвлены, мама.
- Näo estávamos noivos, Mamä.
Вы помолвлены с Робертом, братом Фанни?
Tem um compromisso com o irmäo de Fanny, o Robert?
Эдвард и я тайно помолвлены уже пять лет.
Eu e o Edward estamos noivos, em segredo, há cinco anos.
Оказалось, они даже помолвлены не были.
Aparentemente, nunca estiveram noivos.
я думаю, что тебе стоит знать, что тво € семь € думает, что мы помолвлены.
Acho que deves saber que a tua família pensa que estamos noivos.
ќ да. ћы помолвлены, знаешь?
- Estamos noivos, sabes?
Скажите мне раз и навсегда - вы помолвлены с ним?
De uma vez por todas, está noiva dele?
Он все еще любит меня, и мы помолвлены.
Ele ainda me ama e estamos noivos.
"Были помолвлены"?
Envolvida?
" то-б ты знал, генерал и € глубоко, глубоко... помолвлены.
Para a tua informação, o General e eu estamos, profundamente... comprometidos.
Мы помолвлены.
Estamos noivos.
Мы помолвлены.
Nós vamos nos casar!
Послушай, Грэг. Мы с Кевином были помолвлены всего месяц прежде, чем я поняла, что я совершила ошибку.
Ouve, Greg. 0 Kevin e eu fomos noivos um mês... até eu me dar conta do engano.
- Вы помолвлены?
- Não, estou muito cansado.
- Да. - Правда? Вы помолвлены?
- Nós ficámos noivos.
Мы помолвлены
Estamos noivos!
- Да успокойся ты! - Мы даже не помолвлены!
- Nem sequer estamos noivos!
- Мы с Моникой помолвлены.
- A Monica e eu estamos noivos.
Мне нелегко это говорить, но... я хочу, чтобы ты первая об этом узнала... мы помолвлены.
Não sei como dizer-te, mas... queria que fosses a primeira a saber... que estamos noivos.
Вы знаете, мы помолвлены.
Está a ver, nós estamos noivos.
Вообще-то мы с Моникой помолвлены.
Na verdade, eu e a Monica estamos noivos.
Мы не были помолвлены.
Nunca estivemos noivos.
Никто не знает, но мы помолвлены.
Ninguém sabe... mas estamos noivos,
Мы не помолвлены.
Nös näo estamos noivos.
- Мы были помолвлены.
Estivemos noivos. Esteve noiva?
Свадьба на следующей неделе. Помолвлены?
Ficaste noiva?
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолитесь 22
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвка 36
помолитесь 22
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помоложе 21