English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помолчите

Помолчите Çeviri Portekizce

109 parallel translation
- Помолчите.
- Silêncio!
Нет, это кто-то на линии. - Сьюзан, помолчите.
Não, há outra pessoa na linha.
Помолчите.
Phil Meade, cale a boca.
Возьмите термометр в рот и помолчите, пожалуйста.
Meta isto na boca e não fale mais por agora.
Братья и сестры, помолчите минутку.
Irmãos e irmãs, prestai atenção!
- Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
Até então, você estará silencioso ou sairá deste tribunal!
Помолчите, ладно?
Cale-se um segundo, sim?
Помолчите.
- Não diga nada!
- Помолчите немножко!
Que nojo! Deixa-me em paz.
- Помолчите.
- Com calma.
— Помолчите, девушка.
- Observe, jovem garota.
- Помолчите, капитан!
Cuidado com o que dizes, capitão!
Помолчите!
Cale-se!
Помолчите!
Deixe-se disso!
Ради Бога, помолчите немного, прошу вас!
Este velho chegou a casa de rastos. - Deixa-me em paz. Este velho brincou, três
Помолчите!
Cale a boca!
- Да помолчите, Вы!
- Fique em silêncio!
Мадам, помолчите, или мы вас, знаете ли, пристрелим.
Fique bem quietinha aí atrás, ou teremos de a matar.
Помолчите-ка оба.
Todos calados, sim?
- Нет, но помолчите.
- Não, ainda não. Mas calem-se.
Помолчите, м-р Коуфакс.
Não vale a pena, Sr. Koufax.
Откройте рот и помолчите.
Abra a boca e cale-se.
Помолчите, пока мы не закончим наши следственные действия.
Por favor, cale-se até terminarmos a investigação.
Помолчите! Мы не с вами разговариваем!
Não, não pode, ninguém lhe perguntou nada!
- Сэр? - Помолчите.
- Cale-se.
- Она не поделилась! - Эй, вы, ешьте и помолчите, у нас гости!
Ok, todos vocês, precisam comer e estar calados.
- Помолчите.
Agora esteja quieto.
Пожалуйста, помолчите.
Nao fale, por favor.
Эрих, помолчите.
Mais vale calares-te, Erich.
- Может помолчите. Я думать пытаюсь.
Deixem-me pensar.
Помолчите секунду.
Cale-se por um segundo.
Помолчите.
- Largue o rádio.
Может вы помолчите?
Vocês dois não se calam?
Если собираетесь все отрицать, не тратьте моё время, просто помолчите.
Se vai negá-lo, não me faça perder tempo, cale-se de uma vez.
Помолчите, мне нужно понять, о чём в нём говорится.
Agora, silêncio, deixa-me ver o que estão a dizer.
Лучше помолчите.
Não me diga!
Помолчите, все.
Calem-se todos.
Нет, нет. Я говорю с Кедмен, помолчите секунду.
Não, não, estou a falar com a Cadman, cala-te um momento.
Хорошо? Я пока будьте хорошенькой маленькой девчушкой и помолчите.
Agora seja uma boa menina e fique quieta.
Общий опыт. Вы помолчите, пока я делаю это? !
Podes calar-te para eu fazer isto?
- Помолчите!
Sai daqui!
- Помолчите и выслушайте меня.
- Fique quieto.
- Эй, помолчите!
Já ouvi o suficiente.
Откройте рот, мадам, и помолчите.
Se isto é agradar! Ande! Abra a boca minha senhora e cale-se.
Помолчите.
- Espere.
Помолчите.
Não fale.
Помолчите.
- Silêncio!
- Помолчите!
- Cala-te, Pearl!
Помолчите, прошу вас.
Calados!
- Помолчите, я думаю.
Estou a tentar pensar.
И помолчите.
Nada de falar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]