Помоложе Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Взять актрису помоложе возраста героини, например.
Talvez arranjemos uma jovem actriz? Alguém que se adapte ao papel?
Да, по-моему, он помоложе будет.
Ele é jovem, não é?
Был бы я года на два помоложе...
Quem me dera ser dois anos mais novo.
Платье, которое больше подходит женщине помоложе.
Roupas novinhas em folha que assentariam melhor numa mulher mais nova.
Найдите кого-нибудь помоложе с артериями покрепче.
Se pudesse conceder-nos alguns minutos.
Вернемся с индейцами к кораблю и пополним ряды участников нашего похода людьми... помоложе.
Voltaremos para navio com os índios e traremos membros da tripulação mais jovens.
Ту, что помоложе.
Isso é, a mais jovem das duas.
Но я хотел, чтобы он был помоложе меня.
Mas queria um que fosse mais jovem que eu.
Будь я помоложе, поживее, я бы поехал с вами.
Se fosse mais novo, iria convosco.
- Если бы здесь были люди помоложе... - Для чего? Ты был бы рад, если бы Джоанна была здесь.
Ela conseguiu que ele a pintasse e ele acabou se apaixonando por ela.
А помоложе нельзя?
Um bocadinho mais jovem não pode ser?
Они хотят помоложе!
Querem mais novas!
Мы ищем кого-то помоложе.
Queremos alguém mais jovem.
Вместо этого вы мне предлагаете уйти с парнем помоложе, вроде Вас?
Para cometer um ainda maior com um tipo novo como você?
Почему ты не спросишь девушку помоложе?
Porque não falas com uma rapariga mais nova?
Когда мы были помоложе, он всегда хвалился храбростью.
Ele já em rapaz se gabava da sua coragem.
Вот когда была помоложе, в чём только не тусовалась.
Bem, acho que as mais jovens fazem merdas dessas, sei lá.
Когда я была помоложе,.. ... я верила, что в меня можно влюбиться.
Quando era mais jovem, acreditava que alguém se podia apaixonar por mim.
Я убивал людей поумнее и помоложе тебя.
Já matei gente mais esperta e mais nova do que tu.
Лучше работать с парнями помоложе.
Tenho que arranjar clientes mais novos.
На самом деле, Джек является волонтёром, который почти как медбрат, только помоложе.
Na verdade, Jack é apenas um voluntário. Mas é como se fosse um enfermeiro. Bem mais jovem!
Время нанять кого-нибудь помоложе и побыстрее.
Devias contratar alguém mais novo e mais rápido.
Почему нет? Что, если бы вы были на собеседовании и они бы сказали : "Мы ищем кого-то помоложе"?
Mas, e se na entrevista dissessem, "Queremos alguém mais jovem"?
Ваш муж оставил вас ради женщины помоложе, верно?
O seu marido deixou-a por uma mais nova, certo?
Мисс Кукер, возможно ли, что этот иск против моего клиента о том, что вас заменили женщиной помоложе, имеет бОльшую связь с вашим мужем, чем вы думаете?
Ms. Cooker, é possível que este processo contra o meu cliente, de ser substituída por uma jovem tem mais a ver com o seu marido?
Ты заслуживаешь кого-то...... помоложе.
Mereces alguém mais fresco.
Что мой муж уйдет с кем то помоложе, А я останусь с детьми, которые только орут и пачкают.
E depois o meu marido foge com uma mais nova e eu fico aqui presa com osfilhos que só sabem gritar e queixar-se.
Почему мне не нашлось тела помоложе. Вдруг я упаду!
Por que não encontrei um portal de acesso a um corpo mais novo?
Помоложе да поядреней.
Quero alguém jovem e macia.
Будь я лет на 100 помоложе, вы бы не были в безопасности.
Se eu tivesse menos 150 anos, você não estaria segura comigo.
Когда я был помоложе, я был его страстным поклонником.
Eu era um grande fã dele.
- Та, что помоложе уже под нашей опекой.
Detivemos a primeira.
Конечно, Генри рассказал нам о вашем браке, о том, что вы хотели бы мужа помоложе, близкого вам по возрасту, такого, как Пако.
O Henry falou-nos do vosso casamento e de como a Chantal gostaria de ter casado com alguém mais novo. Um homem com uma idade mais próxima da sua, como o Paco.
Его увольняют. Хотят найти кого-нибудь помоложе.
Vão despedi-lo e trocá-lo por alguém mais novo.
Хотя, модель помоложе.
Um modelo mais jovem.
" Когда я был помоложе, я помнил все – и то, что было, и то, чего не было.
" Quando era mais novo lembrava-me de tudo, tivesse acontecido ou não.
А я считаю, что пусть он лучше купит новую машину. Чем уйдет от меня к женщине помоложе.
Prefiro que compre um carro novo, a que me deixe por uma mulher mais nova.
А помоложе они никого не могли прислать?
Tem a certeza que não é V.P. Dos bolos?
Чтобы тоже найти себе кого-нибудь помоложе.
Para eu poder fazer o mesmo.
какая она была помоложе. я найти не могу.
Embora a nossa Nancy tenha destroçado alguns corações, não consigo encontrar quem destroçou o dela.
"Господь... Сделай так,.. ... чтобы в следующий раз я встретила мужчину помоложе".
Querido Senhor, permite que eu conheça um homem mais novo para a próxima.
Если б я был немного помоложе...
Se eu fosse só uns anos mais novo...
Конечно, будь ты помоложе, все было бы проще.
Claro que não seria tão mau se não fosses tão velho.
Кого-нибудь помоложе.
Alguém com mãos jovens.
Любишь помоложе?
Gostas delas novas?
Да, я люблю ПОМОЛОЖЕ!
Eu gosto mesmo delas novas!
Осмотрись есть помоложе и получше.
Se olhares em tua volta, há mais jovens e melhores.
Я не хочу помоложе и получше.
Eu não quero mais jovens e melhores. Eu quero-te a ti.
Помоложе...?
A mais jovem...
Второй был помоложе,
O outro, mais novo.
Сделайте меня помоложе!
Dêem-me um aspecto jovem.
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолитесь 22
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолитесь 22
помолимся 137
помолчите 156
помолись за меня 17