English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помолиться

Помолиться Çeviri Portekizce

334 parallel translation
Старайся помолиться.
Tente rezar.
Он так сильно дрожал, что даже не мог помолиться.
Tremia tanto que nem conseguiu rezar.
Я... Я пришел помолиться.
Queria rezar.
Они побежали к этой стене, чтобы укрыться и помолиться о спасении.
Eles correram para o muro e rezaram para ficar em segurança.
И не забудь помолиться перед сном.
Não te esqueças de rezar.
Я схожу помолиться за твою мать, Люк.
Vou rezar pela tua mãe, Luke.
Оденьте меня, я хочу пойти в храм и помолиться.
Preparem-me. Quero ir orar no templo.
- Я должна помолиться у храма.
- Tenho de rezar nestas alminhas.
Надо помолиться. Помолиться?
Tem de ser uma oraçäo.
- Тебе придется помолиться для меня, парень.
Vais rezar para mim, rapaz...
Я хочу помолиться за маму.
Quero ir à igreja rezar pela mamã.
Да, надо помолиться.
- Sim, tenho de ir rezar. Até logo.
Не хочешь помолиться... за двадцать баксов, Тёркл?
Por 20 dólares eras capaz de pôr-te de joelhos e rezar, não eras, Turkle?
- не забудьте помолиться перед сном! - Не уходите!
- Não deixem de rezar.
Помолиться.
Rezar.
- Тогда лучше тебе помолиться.
Então acho que é melhor fazeres as tuas orações.
Ты тоже можешь помолиться здесь.
Também podes rezar aqui.
О Архангел, иэдалека пришла помолиться тебе.
Ó, Arcanjo, vim de muito longe para rezar contigo.
Да, но помолиться нелишне.
Sim, mas náo seria mau orar.
Погодите минутку. Есть анекдот... о боксере который выходит на ринг, а его брат просит семейного священника помолиться за него.
Há aquela piada do lutador que está no ringue... o irmão dele olha para o padre da família e diz :
- Нам следует помолиться.
Acho que devemos rezar.
Я посоветовал бы вам также помолиться о выздоровлении Его Святейшества.
Aconselho-os a juntarem-se às nossas preces, para que o Santo Padre melhore.
"Дай мне минутку помолиться Господу".
Dá-me algum tempo para rezar ao Senhor.
Нужно помолиться, парень.
Temos de rezar, pá.
Если хотят помолиться - пусть молятся.
Deixa-os rezar.
Может просто надо помолиться?
Se calhar é preciso rezar.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Visitar a capela da aldeia, apanhar ar fresco com as vizinhas, rezar as novenas com elas, mesmo que não sejas crente. Caso contrário, perdemo-nos como se fôssemos vacas sem badalo.
Но сейчас я хочу лишь одного — помолиться
O que eu realmente gostaria de fazer, por ora, é rezar.
Когда мы промоем и забинтуем его раны, ты сможешь за него помолиться
Depois de limpar e ligar as feridas, então, sim, pode rezar.
Если вы не против, я хотел бы помолиться за нее.
Se não se importar, eu gostaria de rezar junto dela.
Сегодня мы собрались вместе, чтобы помянуть нашего брата Джонни и помолиться. Во имя отца и сына и святого духа.
Estamos juntos esta noite para lembrarmos o nosso irmão Johnny, para rezar por ele.
Эмили, Чарльз уже готов или нам нужно помолиться за него?
O Charles está preparado, ou será uma questão de sorte?
Похоже, будто каждый баджорец на станции был там, чтобы помолиться за Эмиссара.
Parece que todos os bajorianos foram rezar pelo Emissário.
Я хочу помолиться Богу прямо сейчас.
Quero rezar a Deus agora.
Он должен пересчитать свои блага, помолиться и готово.
Agora, é só dizer uma oração e pronto!
Знаю, не все из вас религиозны. И всё же я хочу помолиться за сохранение жизни всех нас и моей в том числе.
Sei que muitos de vós não acreditam, mas mesmo assim farei uma oração pela vossa sobrevivência... e também pela minha.
Мадам придёт помолиться с тобой перед сном.
Poussin fará as orações contigo.
Иди сюда и молись! И дай другим спокойно помолиться!
E deixem os outros rezarem também!
Кто-то, с кем бы можно было помолиться.
Alguém para rezar contigo?
И если тебе что-то нужно, ты можешь помолиться ему.
Se precisares de alguma coisa é a Ele que tens de rezar.
- Ты можешь помолиться.
- Podeis rezar.
Может, нам стоит помолиться?
Achas que devíamos rezar?
Могу я помолиться за нас, прежде чем вы скажите тост?
Posso rezar por nós antes de brindar?
Вам следует помолиться, чтобы всё это найти.
Ainda vão desejar o pelo de rato.
Сын мой мы здесь, чтобы помолиться за души людей, висящих снаружи.
Meu filho estamos aqui para orar pelas almas dos homens que estão enforcados, lá fora.
Я просто пришла помолиться.
Só vim rezar.
Дело в третьекласснике, которому на перемене надавали по шее за то, что он сел помолиться на "продлёнке".
É o aluno da quarta classe que leva tareia no recreio por não ter participado na oração voluntária.
Может хочешь помолиться?
Talvez queiras fazer umas rezas?
Просто хотела помолиться.
Quero ir rezar.
- Нет, нет, всё в порядке. - Бесс просила меня помолиться.
A Bess pediu-me que rezasse.
Я не представляю, какому божеству поклоняются вампиры, но если ты хочешь помолиться сейчас самое время. Твоя на одной стороне...
A sua...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]