Поняли Çeviri Portekizce
4,918 parallel translation
Ну, вы поняли.
Já perceberam a ideia.
Забавно. И ты, и твой муж сразу это поняли.
Tem piada como tu e o teu marido perceberam logo isso.
Она выдала нам форму, чтобы все поняли это.
Nós vestimos estes casacos, todos nos veem.
Ты должен сказать так, чтобы они поняли.
Fala de uma maneira, que te ouçam.
Но мы всё поняли.
Mas, depois disso, sabíamos.
Что вы поняли?
O quê?
- Ага, мы поняли, ты хочешь мозги.Угомонись.
Sim, já percebemos, queres cérebros.
Но вы поняли, верно?
- Mas entendeste, certo?
Ладно, ладно. Мы поняли.
Está bem, está bem, já percebemos.
Когда Вы впервые поняли что у Вашего сына такой замечательный ум
Quando percebeu que o seu filho tinha uma mente notória?
Хорошо, мистер Макгилл, как вы, наверное, поняли, мы, детектив Сандерс и я, работаем в Управлении полиции Филадельфии, как работал и мистер Эрмантраут в течение почти 30 лет.
Muito bem, Sr. McGill, como já deve ter percebido, nós, o Detective Sanders e eu, trabalhamos para o Departamento de Polícia de Filadélfia, tal como o Sr. Ehrmantraut durante quase 30 anos.
Вы не поняли, милорд.
Não percebeu, meu Lorde.
Знай вы мою сестру — вы бы поняли.
Se alguma vez conheceres a minha irmã, percebes.
Но также они заглянули ей в глаза и поняли, что она заберет как минимум одного из них с собой.
Mas também viram nos olhos dela... que ela levava pelo menos um deles com ela.
После того, как репортер пригрозил раскрыть вашу маленькую аферу, вы поняли, что вам придется убить и его и консула.
Depois do repórter ameaçar divulgar o seu esquema percebeu que precisava de mata-lo e ao Cônsul.
Кажется, вы не поняли.
Parece que não fui clara. Não estou a negociar.
Закон, мы уже поняли.
É a lei! Já percebemos.
- Вы неправильно меня поняли.
- Não entendeu. - Não?
Прокурор зачитает обвинение, судья спросит, поняли ли вы.
O Ministério Público irá ler as acusações contra si, e o juiz irá perguntar-lhe se compreende as acusações.
Они уже поняли, что король пропал. Армия уже выехала.
Eles já deverão saber que o Rei não está lá.
Поняли?
Sabe?
И прямо перед тем, как мы с Ноа чуть не... ну вы поняли,
E, quando eu e o Noah estávamos prestes a... vocês sabem...
Я думал, мы друг друга поняли.
Pensava que nós tínhamos um acordo.
Мы поняли друг друга, Джин.
Nós compreendemo-nos uma à outra, Gin.
Хотел убедиться, что мы верно все поняли.
Só quero ter a certeza que estamos todos em sintonia.
Ми поняли друг друга?
Estamos entendidos?
- Двигай отсюда. - Да, да. мы тебя поняли...
Enne loof belterloader.
Вы меня поняли?
Entendido?
Хорошо, мы поняли.
- quando estás cá dentro.
Чтобы вы поняли, лучше начать с начала.
Para que percebam, tenho de começar pelo início.
Хочешь, чтобы они вот так поняли?
Queres que faça com que percebam assim?
Блински, я попросил вас сделать... амниотический... вы поняли.
Blinsky, sabe o que lhe pedi que fizesse... o amniótico...
- Господа... Если вы что-то не поняли, я могу повторить.
Meus senhores, se houver algo que não percebem, que vos escapou, eu posso ajudar-vos...
Кажется, вы не поняли.
Acho que não compreende.
Я просто должен расспросить их так, чтобы они не поняли, что их расспрашивают.
Não, não. Apenas vou interrogá-los de forma a que não percebam que estão a ser interrogados.
Как поняли, прием?
Ouve, câmbio?
Вы, возможно, не совсем поняли меня, Деррик.
Acho que talvez não tenha percebido, Derrick.
Думаю, ты прав. Это не совпадение, что ты позвонил нам как раз, когда мы поняли, что ищем всадника Мора.
Não é coincidência teres ligado quando acabávamos de perceber que estávamos à procura do Cavaleiro da Peste.
Мы же поняли друг друга?
Tu és um gajo limpo, não és?
Люди... целые культуры тебя бы поняли.
As pessoas... até mesmo culturas inteiras não te teriam culpado.
Мы поняли друг друга?
Entendido?
- Вас поняли.
- Entendido.
Мы поняли друг друга.
Óptimo, estamos de acordo.
Значит, вы просто это поняли?
- E adivinhou que estava ali?
Вы поняли, мистер Кроуфорд?
- Percebeu, Sr. Crawford?
- Поняли что я сделал?
- Percebeu aquilo que fiz?
Есть, но когда мы только увидели Кейти, мы сразу поняли, что он наша дочь.
Sim, mas, quando olhamos para a Katy, e soubemos que ela era a nossa filha.
Поняли?
Compreendeu?
- Вы не поняли?
Não percebem?
Вы меня поняли?
Preciso de uma ligação com qualquer um dos sistemas de navegação da NASA. Percebeste?
Да, тогда прекратите вести себя, как будто не поняли.
Pois, então pare de agir como se não percebesse.
поняли меня 27
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
понял я 20
понял это 21
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
понял я 20
понял это 21