English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поняли меня

Поняли меня Çeviri Portekizce

436 parallel translation
- Вы не поняли меня.
- Não me compreendeu.
Вы поняли меня?
Compreende isso?
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Se tivesse conhecido o meu pai, havia de me compreender.
Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
Tal como disse, que não haja ilusões.
Вы поняли меня?
Está a ouvir?
Вы поняли меня? Это приказ!
Alguém fique aí com o Big Duke.
Поняли меня?
Estão a perceber?
Вы поняли меня? Эти 3 еврея возвращаются к вам.
Compreendam a mensagem que estes 3 Judeus vos trazem de volta para vocês.
Поняли меня, ублюдки?
Percebes?
Как поняли меня, лейтенант?
- Tem razão! Não preciso de saber!
- Вы меня не поняли.
- Não entendeu?
Скажите ему. Вы неправильно меня поняли.
Não é bem para esta comissária que vamos.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Desculpe, Sra. Warriner, está a perceber mal.
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Se me conhecesse realmente, saberia que não queria estar.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Espero que não entenda mal.
- Поняли? - Нет! - У меня есть - ритм.
- Percebeste?
Надеюсь, Вы меня поняли.
Vai chorar?
Боюсь, вы меня не так поняли.
- Acho que me percebeu mal. - Duvido.
Нет. Вы меня не так поняли.
- Acho que me percebeu mal.
Если бы сейчас кто-нибудь пришёл, меня бы точно поняли неправильно.
Se alguém entrasse aqui, pensaria que isto era outra coisa.
– Вы меня поняли?
- Percebe o que quero dizer?
Боюсь, вы меня неправильно поняли.
Creio que houve um mal-entendido.
Вы меня поняли?
- Poderia nos dar algumas...
Постойте, вы меня не поняли.
Tem idéias erradas sobre mim.
- Вы меня не поняли.
- Não compreende.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
- Não está a perceber? - Não!
Мэм, по-моему вы меня плохо поняли.
A senhora parece que ainda não percebeu.
- Вы меня поняли? - Повтори?
Assinalou tudo?
- Вы меня поняли?
- Não, meu major.
Вы меня поняли?
Compreendeu?
- Вы меня поняли?
Entenderam?
Вы меня поняли?
É muito importante que ela se mantenha calma...
Вы меня не так поняли, Ваше Величество...
Não entendeis, vossa majestade.
Мойша, вы меня поняли?
Moshe, vá no carro.
Вы меня поняли?
Entendeu? Desapareça!
Вы меня не правильно поняли.
Haveis-me interpretado mal.
Вы меня не поняли.
Cottafavi é tão incrível que me faz chorar.
Когда я заговорил, и Вы меня поняли
Quando eu falei, e você me entendeu.
- Я Полагаю, вы, должно быть, меня неправильно поняли.
Deve ter-me percebido mal.
- Вижу, вы меня поняли, мистер.
PBS, apanhaste-me.
Но я хочу, чтобы Вы поняли, что встреча с Вами для меня не просто большая честь, она тронула моё сердце.
Mas quero que saiba que conhecer-te foi mais do que um privilégio. Tocou-me no coração.
- Вы меня поняли?
- Percebido? - Sim.
Здесь у меня "холодные зебры", поняли?
Entre. Tenho um código zebra, entendido?
Все меня поняли?
Perceberam!
Надеюсь, вы меня поняли, сэр. Надеюсь, вы играете с нами в открытую.
Miúdos sem dentes que tocam banjo, comem molho de maçã por uma palhinha, têm relações com animais.
Вы меня поняли?
Estás a perceber?
Нет, вы меня не поняли. Мне не нужна девушка.
Só quero o que é meu de direito.
Нет, вы меня неправильно поняли.
Não compreendeu.
Вы меня поняли?
Percebeu?
Вы неправильно меня поняли.
Não, ando a ver as vistas. - Ah é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]