English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Понял меня

Понял меня Çeviri Portekizce

1,522 parallel translation
Мы с ним теперь вместе работаем, понял меня?
- Sim, é o nome dele. Ouve. Parece que vamos trabalhar juntos, certo?
- Ты понял меня?
- Entendeste?
Понял меня, бомжара?
Entendeste, anormal?
Понял меня?
Compreendes? Olha para mim.
Но только пока я жив, пока я жив, ты понял меня?
Enquanto estiver vivo, enquanto for vivo. Ouviste?
Понял меня?
Percebes?
Понял меня?
Percebes-te?
Надеюсь, ты не понял меня неправильно насчет того, что я вчера чехвостила Пятно.
Espero que não tenhas entendido mal as minhas críticas de ontem ao Borrão.
Боже, ты понял меня с полуслова!
Céus, compreendes-me completamente.
Держись подальше от Кэролайн или я пойду прямо к ее матери, к шерифу. Ты понял меня?
Afasta-te da Caroline... ou vou falar com a mãe dela, que é a xerife da cidade.
Я бы и сама сказала, но, боюсь, он бы меня не понял.
mas ele não entenderia.
Ты меня понял?
Faz isso por mim, certo?
У меня по-прежнему есть два слова. И я их пока не понял.
Ainda tenho duas palavras que ainda não sei que querem dizer.
Ещё раз тронешь меня за задницу, я тебе яйца отрежу, — пока ты спишь. Понял?
Se voltas a tocar no meu rabo, corto-te as "bolas" enquanto estiveres a dormir, percebes?
Это единственное мое условие. - Ты меня понял? Понял, что я сказал, Малик?
Esta é a minha condição.
Ты не так меня понял. Иди.
- Não, não me entendeste...
Или я убью тебя нахрен! Ты меня понял?
Eu mato-te, percebes?
Ты меня понял? Да.
- Você entendeu?
Ты меня понял? Сейчас же!
Entendeu, AGORA!
Только не заставляй меня краснеть из-за тебя, понял?
Não me envergonhes agora que estás aqui, está bem?
Ты меня понял?
Estás a ouvir?
Но когда этот парень подстрелил меня, и я не потерял ни капли крови... Я понял, что Бог дал мне второй шанс.
Mas quando aquele tipo me alvejou e eu não verti uma gota de sangue... soube que o Senhor me estava a dar uma segunda oportunidade.
И знаешь, я понял, вы все такие могучие, можете заставить меня делать что захотите,
E eu entendo. São tão poderosos. Podem fazer-me o que quiserem,
Нет, я... я недавно... ух, правда недавно... понял, что у меня есть другая работа.
Não, eu... recentemente eu...
Ты теперь у меня под следствием будешь отдыхать. Понял? Под следствием.
Haverá tempo de sobra para que, no inquérito!
Я знаю, что у меня есть потребность спасать, но я, правда, понял ее умозаключение полностью.
Sei que tenho esta necessidade de resgatar todos, mas eu compreendi totalmente o raciocínio dela.
Но в ту секунду, когда я её увидел, я понял, что у меня проблемы.
Mas no segundo que a vi, percebi que estava num sarilho.
Пенни. Я так понял, что ты тоже одна этой ночью, так что если тебе будет нечего делать, пожалуйста, не беспокой меня.
Sei que também estás sozinha esta noite, por isso, se a dada altura ficares sem nada para fazer, por favor, não me incomodes.
ладно это ловко она резала очень мертвый труп... вот почему, я не поддерживаю связь в ее глазах увидел жизнь мою и понял, что нашел жену свою вдохнула снова жизнь в меня навечно вместе с нею я
Ela estava a cortar um morto mesmo cadáver... É por isso que eu não vos ligo. E nos seus olhos a minha vida pude ver Sabia que seria a minha mulher
Ты меня понял?
Ouviram?
После того, как меня отравили, я понял, что таким парням, как мы, нужен свой собственный оплачиваемый врач.
Depois de ter sido envenenado, pensei que a tipos como nós podia dar jeito ter um especialista na folha de pagamentos.
И понял, что это действительно может меня устроить.
E então apaixonei-me por ti. E compreendi que podia mesmo não me importar com isso.
И постепенно я понял к чему невинное начинание привело меня и перешло все границы (? )
E, aos poucos, entendi a inocente intenção que me arrastou até aqui e emergiu da minha profundeza.
Не позорь меня перед моими друзьями, понял?
Não me envergonhes em frente dos meus amigos.
Поэтому я понял, у меня есть день или два до того, как они поймут, что я знаю... и убьют.
Penso que tenho um dia ou dois antes que percebam que sei... e me matem.
Ну, я понял, что так будет лучше, прежде чем ты увидишь меня рядом с пожарным гидрантом.
- Sim, pensei que iria acontecer, antes que me visse perto de uma bomba de incêndio.
Я вдруг понял, что именно побудило меня заняться хором.
And I can't fight this feelin'anymore De repente apercebi-me do porquê de ter querido fazer isto desde o princípio.
Или, как я уже понял, вокруг меня.
Ou, pelo que já compreendi, sobre mim.
Только меня слушай, понял?
Só a mim! Entendido?
Нет, Сэмми, это только заставляет меня забыть все другое дерьмо, понял?
Não, Sammy, só me faz esquecer as outras porcarias, está bem?
Скоро я понял, что у меня есть большая скорость супер-сила, рентгеновское зрение.
E em breve descobri que era rápido, tinha super-força e visão raios-x.
И я в ту же минуту понял, что все свалят на меня.
E naquela momento, sabia que as culpas iam recair sobre mim.
У меня чувствительная кожа, понял?
Eu tenho pele sensível, ok?
Я просто хочу, чтобы ты понял, что это значит для меня, как игра заставляет меня себя чувствовать.
Eu só queria que percebesses o que isto significa para mim, o que representar me faz sentir.
Может, не так сильно, как ты, но... ну ты меня понял.
Provavelmente não tanto como tu, mas percebeste a ideia.
Отлично, ты злишься на меня. Я понял.
Tudo bem, estás zangado comigo, eu percebo.
Прости, я думаю ты меня не правильно понял.
Desculpa, creio que me percebeste mal.
В первый же вечер, когда ты меня пригласила .. на ужин, я всё понял.
Na primeira noite... que me con vidaste... para jantar, estabeleci a relação.
Хорошо, я понял, что вам нужно от меня.
Já percebi o que quer de mim.
Я не позволю тебе втянуть меня в свои муки совести только потому, что ты играешь в мистера Мамочку. Понял?
Mas não vou deixar que me afundes na tua espiral de vergonha só porque andas a brincar ao Sr. Mamã.
После того, как мы занимались любовью прошлой ночью, Ты понял, как много значишь для меня.
Depois de termos feito amor ontem à noite, apercebi-me do quanto significas para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]