Понятия не имел Çeviri Portekizce
660 parallel translation
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
Mas eu não fazia idéia de quem era... até ao dia que ela chegou cá a chorar e de cabeça meio perdida.
Я понятия не имел, что он выйдет так здорово.
Não imaginava que ficaria tão bom.
Я понятия не имел, что миссис Френч намеревалась оставить мне деньги.
Não tinha ideia de que ela tinha intenção de me deixar dinheiro.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Quando me casei com a minha patroa, não fazia ideia que este tipo também vinha no pacote, que fazia parte do pacote, e por onze longos anos, levei com este trambolho ao pescoço.
Мы говорили с ней утром и я понятия не имел, что она собирается переезжать.
Ela não me disse que se mudaria. Ela não ia mudar.
Серьезно, доктор. Я понятия не имел, что их учат.
Não fazia ideia que eram treinados.
Я и понятия не имел.
- Ele também não.
Я понятия не имел, что ты так среагируешь на фильм.
Não sabia que ias ficar assim por causa deste filme.
Понятия не имел, иначе я бы сводил тебя на другой фильм.
Não sabia. Se... Ter-te-ia levado a outro lado.
Я понятия не имел.
Eu não sabia.
Посол, я понятия не имел, что вы здесь.
Não sabia que estava cá, embaixador.
Я понятия не имел.
Não sabia.
Клянусь тебе, я понятия не имел,..
Juro. Malak Al Rahim.
Я и понятия не имел...
Eu não fazia ideia.
Я и понятия не имел.
Eu não fazia idéia.
То есть я ел это, но понятия не имел, что именно это было!
Já tinha comido, mas não sabia realmente o que era.
Я и понятия не имел до чего это будет красиво. Это превосходно.
Não fazia a mínima ideia que ia ficar tão bonita.
Если я и понятия не имел, что Кэди мешало бы вам, чтобы добраться до меня, я бы вас предупредил.
Se eu sonhasse que o Cady se iria vingar em ti, ter-te-ia avisado.
Я и понятия не имел, в какую передрягу мы вляпываемся. Эрни!
- Não sabia onde estávamos metidos.
Тогда, я понятия не имел о чем пели две эти итальянки.
Até hoje não faço ideia do que cantavam aquelas senhoras italianas.
Блин, я понятия не имел о вашем отношении к Костанзам.
Não fazia ideia que pensavam isso dos Costanza.
Уверяю вас, я понятия не имел о том, что Саконна собиралась похитить гал Дуката.
Asseguro-lhe que não fazia ideia que a Sakonna planeava raptar o Gul Dukat.
Сэмми, слушай. Этот парень и понятия не имел, с кем он разговаривал.
Ele não sabia com quem estava a falar.
А я и понятия не имел.
Não fazia a mínima ideia.
Я понятия не имел!
Não fazia ideia!
Я и понятия не имел.
- Não fazia ideia.
Я всегда знал, что примитивным человекам не доставало интеллекта, но я и понятия не имел, что они были такими тупыми.
Já sabia que os humanos primitivos não eram inteligentes, mas não fazia ideia de que eram tão estúpidos.
Я понятия не имел, Рэй.
Não tenho razões para duvidar disso, Ray.
Он понятия не имел, о чём я говорю. Абсолютно.
Ele não fazia absolutamente ideia nenhuma do que eu estava a falar.
Я и понятия не имел.
Não fazia ideia.
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх дном.
Sabia que o meu artigo era controverso, mas não fazia ideia de que viraria a conferência de pernas para o ar.
Я понятия не имел что я делал, никакого понятия, что делать с этой работой вообще, но я делал это, и все на это купились.
Não fazia ideia do que estava a fazer, a menor ideia do que fazer com este emprego, mas fi-lo, e toda a gente acreditou.
Я и понятия не имел, что все так плохо.
Não fazia ideia de que estavam tão mal.
Когда я активировал это устройство транспортатора, я понятия не имел, где окажусь.
Quando ativei o dispositivo transportador, não fazia ideia aonde iria parar.
Ты, конечно, понятия не имел, что в этом деле я просто зритель.
Não fazias ideia... que eu era apenas um inocente no meio disto...
Он знал, что убил эту бедную женщину, но понятия не имел почему.
Ele sabia que tinha matado aquela mulher, mas não sabia porquê.
Я понятия не имел.
Não fazia ideia.
- Мистер Мэр, я понятия не имел, что вы...
Sr. Presidente, não fazia ideia que o senhor...
Я понятия не имел, что дети вместе могут быть великодушны.
Eu não sabia que a rapaziada podia ser graciosa.
А я понятия не имел как это сделать.
E eu não tinha idéia de como fazer isso.
Я понятия не имел, что дела так плохи.
Pare. Não fazia ideia que as coisas estavam tão mal.
Я понятия не имел, что вы собирались сказать это.
Eu não tinha idéia que você fosse dizer isso.
О, господи. Я понятия не имел.
Não fazia a menor ideia.
Я понятия не имел, что вы - историк, доктор.
Não tinha ideia que o senhor era um historiador, Doutor.
Понятия не имел, как они выглядят.
Seja o que for?
Я не имел понятия, что ты его так боишься.
Não fazia ideia que o receava tanto.
- Бон джорно. Я тогда, не имел совершенно никакого понятия о женщинах. Я не отличил бы даже проститутку на панели.
Eu era completamente ignorante em matéria de mulheres, e não conseguiria com certeza identificar uma prostituta na rua.
Я понятия не имел, чем он занимался.
- Não sabia o que estava a fazer.
Я понятия не имел.
Eu não... Eu não tinha ideia.
Не имел понятия, какими аппетитными они могут быть.
Não fazia ideia de quão sedutoras podiam ser.
Нет, понятия не имел.
Onde está o Harry?
понятия не имела 35
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
не имело значения 21
не имел 17
не имел удовольствия 17
имел 31
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имеет 30
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
не имело значения 21
не имел 17
не имел удовольствия 17
имел 31
имел в виду 29
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятно тебе 33
понять 260
понятно же 24
понятно вам 27
понять не могу 38
понятие 22
понятно 16904
понятное дело 140
понятненько 53
понятно тебе 33
понять 260
понятно же 24
понятно вам 27
понять не могу 38
понятие 22