Попробуй так Çeviri Portekizce
210 parallel translation
Попробуй так не напрягаться.
Tente não estar tão tenso.
Попробуй так.
Experimenta isto.
Попробуй так, папа!
Tenta assim, papá.
Попробуй так же.
Experimenta fazer isto.
Попробуй тоже, это так весело!
Vá, experimenta. É divertido!
Так иди сюда и попробуй.
Vem buscar-me.
Вот так? Попробуй еще разок.
Não, não... tenta outra vez, Pinóquio.
Так попробуйте это, доктор Уоллис.
Então tente isso, Doutora Wallace.
Попробуй сок Брайана, детка, вот так, возьми его.
Mostra-lhes quem és, Brian, vamos.
Вот так, попробуй ветку слева.
Isso! Tente aquele à esquerda.
Так попробуй со мной сразиться!
Então desafie-me. Desafiar?
Только попробуйте еще раз так...
Não volte a fazer isto!
Попробуй ответить так, как будто вопрос застал тебя врасплох.
Tenta responder como se fosses apanhada de surpresa.
А если это тебе так нужно, попробуй сам По-итальянски ты немного говоришь
Se para ti é tão importante, experimenta, sabes um pouco de italiano.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Mas quando tens $ 1.300.000... não declarados, a olhar para uma câmara, meu lindo, é difícil convencer um júri de que os encontraste num táxi.
Попробуй вот так...
Tenta um pouco de, uh...
Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Por favor tente outra vez.
Ну так попробуй.
- Tente-me.
Попробуй! Хочу реку Нил.Как бы не так!
Diz, "Quero o Nilo." Experimenta.
Только попробуй сделать так ещё раз!
Nunca mais faça isso!
Так попробуй голубой, кретин!
Tenta o azul, palhaço!
Так. Попробуй лососевый паштет.
Prova esta mousse de salmão.
Так, попробуй дышать самостоятельно, очень глубоко, медленно, молодец, ещё,
Enche o peito de ar, devagarinho... lsso mesmo. Outra vez...
Смотри. попробуй вот так, хорошо?
Presta atenção. Faz assim, está bem?
Попробуй вот так.
Tenta assim.
И по мне так ничего, но другим парням попробуй сдаться хоть раз. ... попробуй не победить.
Por mim não faz mal, mas para outros tipos... tenta render-te para variar não tentes ganhar.
Попробуй А ты слышишь... как... ты... так... мне...
Agora ouves, agora ouves?
Я так и брызжу ядом, попробуй немного!
Cuspo veneno em todas as direcções Toma lá algum
Вот так, попробуй.
Assim... Experimenta...
Так, попробуй этот перчик.
Toma, come uma malagueta.
Разве так продают газеты? Попробуй кричать :
Assim não vendes jornais.
Но если ты так любишь свою собаку, то попробуй, достань её!
Mas se gostas tanto do teu cão, talvez prefiras ir apanhá-lo!
Так что, попробуй навести жениха на эту мысль.
Agora, por que é que não tentas pôr essa ideia na cabeça dele?
Только попробуй, и так же опростоволосишься, как я с Кванг-хо.
Tenta e vais-te desgraçar. Como o Kwang-ho.
Вот так. Попробуй опустить ногу. Хорошо.
Vamos trazer esta perna para aqui para baixo.
Попробуй вот так вот.
Devias experimentar isto.
Просто попробуй вот так.
Faz assim.
Да, так что попробуйте где-нибудь ещё?
Sim, então importa-se de se sentar noutro lugar?
Попробуйте. Вот так.
Os braços só servem para guiar.
С другой стороны, я и так всё время это делаю, так что прежде чем разводиться, попробуйте пожить раздельно.
Por outro lado, já o estou a fazer, por isso deixa-me sugerir que, antes do divórcio, consideres uma separação.
Так попробуй простить себя.
Tenta perdoar-te a ti mesmo.
Родители моего мужа, Либерманы, придут туда, так что пожалуйста, попробуй пореже вставлять в речь слово "паршивый".
Por favor, tente não dizer "porra" tantas vezes.
Так вы его вылечили. Попробуйте.
Usou-a nele e foi assim que conseguiu detê-lo.
Так, попробуйте сами.
Vá, experimenta. Direitinho...
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Experimenta antes o anel de noivado da minha mãe, e agora foi-se, tudo porque acreditei em ti, confiei em ti, e tu deixaste-me ficar mal.
Ну так попробуй.
Para quê tentar?
Так, попробуй ещё раз повернуть меня.
Tenta girar-me outra vez.
Послушай, я обычно не показываю, как произносить сценарий, но попробуй вот так, так.
Não costumo dar indicações, mas tenta fazer o seguinte.
Ну так попробуйте.
Podia fazê-lo.
Попробуй, пожалуйста. Что с ней не так?
O que há de errado?
Так. Попробуй со мной.
Experimenta comigo.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55