Так вперёд Çeviri Portekizce
453 parallel translation
- Ну так вперёд, Бимис.
- Vai-te a ela, Bemis.
Ну так вперёд. Что тут сложного?
E onde está a dificuldade?
- Я не загадываю так далеко вперед.
- Não faço planos a longo prazo.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
Estou pisando em tanto sangue... que parei de avançar... e recuar será tão penoso... quanto avançar.
Вы знаете, что делать. Так, вперёд!
Sabeis o que tem de ser feito, fazei-o!
- Я и так слушал тебя слишком часто. - Ладно, вперед, никто не держит тебя.
- Já te dei demasiados ouvidos.
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Marchemos! Lancemo-nos na confusão... Se não para o céu, então de mãos dadas para o inferno.
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ... так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,..
Por isso, embora o trem levasse a Mariannina Terranova a seu trágico destino embora o trem a levasse irremediavelmente tão irremediável como o destino que a guiava, ela, pequena e pobre criatura do sul enrolada em um antigo chale escuro
- Вот так? - Именно. Теперь вперед.
por aqui.
Вперед. Вот так.
Tudo agora, vá lá!
Вперед. - Потихоньку. Вот так.
Só um pouco e aí os tens!
Закрой глаза. Вот так, иди вперед. Иди вперед, двигаясь назад.
É isso, vamos. vamos para trás.
90 центов... наличными... имею в виду, что 90 центов вперёд, хотя, к чёрту, это не так важно.
São 90 cêntimos. Em dinheiro. O que quero dizer é que normalmente pagam os 90 cêntimos antes... mas, que se dane, não interessa.
Так что он знает, что со мной только деньги вперед.
Assim ele sabe que gosto de ter pagamento adiantado.
Тогда ваша работа – доставлять почту! Так что вперёд! Доставляйте!
O seu trabalho é entregar o correio, por isso, entregue-o!
Так, вперёд!
Vamos a isto.
Когда я делаю вот так, это означает "вперед, двигайтесь".
Quando faço isto, significa : "Vai em frente"
Но мы немного торопимся, так что поднимайтесь на борт, и вперед.
Mas como estamos com pressa, assim que embarcarem, partimos.
Времени мало, долго прощаться не будем, так что вперед.
Não temos muito tempo. Há muito para contar, vamos.
Вот так, прямо вперед.
Isso mesmo, sempre em frente.
"Идите домой". Это движение вперед, не так ли, Брайен?
"Vão para casa." Implica movimento, não é, rapaz?
И если так ты обращаешься со своей бедной старой матерью... на закате ее жизни, то все, что я могу сказать - вперед, будь распят!
Se é assim que tratas a tua pobre mãe no Outono da vida dela, só posso dizer isto : Força. Sê crucificado.
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
Foi ejectado do banco e atravessou o pára-brisas.
Я не могу планировать так далеко вперед.
Não consigo fazer planos com tanta antecedência.
Значит так : пятьдесят, пас и вперёд.
Muito bem. Cinquenta. Passa quando eu disser.
Я бы хотел с вами познакомиться поближе, так что напишите свое имя, адрес, домашний и рабочий телефон на бумажках, и передайте их вперед.
Gostaria de conhecer todos vocês, então escrevam seus nomes, endereços... e telefones de casa e do serviço em um pedaço de papel e passem adiante.
Часы перевели на 10 минут вперёд, так?
O adiantar o relógio dez minutos.
- Так вот, 2,50 вперед!
Mas era bebé. Olha, são $ 2.50 adiantados.
Так что - вперёд с музыкой, и ни в чём себе не отказывайте.
Então podem fazer o que quiserem.
Винс Коулман - на 1-й, прыгает взад - вперед, пытаясь отвлечь Хёршайзера, которому и так трудно сконцентрироваться на подачах.
Coleman tenta desconcentrar Hirscheiser. que já tem dificuldade que chegue em concentrar-se nos seus lançamentos.
Мы будем возвращаться обратно во времени, а потом сново вперед до момента запуска ускорителя, затем сново назад, и так до безкрайности, точно как заезженная, скрипучая пластинка.
Iríamos para trás no tempo e, para a nova ignição do acelerador... e iríamos novamente para trás, sempre, como um disco rascado.
Все, что от тебя требуется, так это водить прибором взад и вперед над шрамом.
Esfregue-o na ferida devagar.
Мы с мужем поехали вперёд, а она так и не появилась.
O meu marido e eu fomos à frente, mas ela nunca apareceu.
Купил куклу Турбомена. С такими штуками, которые стреляют вперед. Которые делают так...
Comprei o boneco Turbo Man que atira tem uma mochila-jacto nas costas e tem uma voz que diz :
Так что вперед. Давай.
É o seu trabalho.
Так, наклонись вперёд. Расслабься.
Inclina-te para a frente e descontrai.
И так вперед, к цивилизации.
Leva-nos de volta à civilização.
Так, вперёд.
Vamos, Bruce.
Слушай, Луис, мне надо выскочить ненадолго. Так что, если тебе так нравится обкуриваться можешь зависнуть здесь с Мел, посмотреть слегка телевизор. - Давай, вперёд.
Louis, tenho de ir a um sítio, portanto ficas aqui a charrar-te e a ver televisão com a Mel?
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно. Я не знаю.
Ainda são muito jovens, e avançar, nesta idade, não é crucial.
Так что вперед, друзья, решайтесь и по домам гусей и уток.
Portanto desce, parceiro, e deixem os patos e os gansos em casa.
Эрик! Сделай вот так, вдохни, выдохни и вперёд!
Portanto faz apenas um daqueles deixa apenas isso sair e diverte-te com isso.
Так зачем останавливаться? Вперёд.
Não é caso para pararmos.
Руки чуть чуть вперёд. Вот так.
Ponha as mãos assim para a frente.
- Так, вперёд.
- Pronto, é toda tua.
Так что все, что нам нужно, это супер дорогой комплект одежды... и вперед.
Portanto, temos de comprar umas roupas semi-caras e agir despreocupadamente.
Слушай, Салли, это ее дверь, верно? Ну так вперед.
Sulley, querias a porta dela e aqui está.
Так, они разделали нас под орех! По машинам! Вперёд!
Estão a dar cabo de nós!
Oна носилась взад-вперед так, словно их там было трое.
Tem andado num rebuliço tal, que parecem lá estar três pessoas.
Так, вперед.
Avança.
Вы откатите его вперед так, чтобы Росс смог выехать.
Empurrem-na para a frente para o Ross sair do lugar.
так вперед 30
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
вперед 11551
вперёд 6280
вперед и с песней 29
вперёд и с песней 28
впереди 189
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так все 73
так всё 49
так всё было 22
так все было 17
так в чем дело 181
так в чём дело 102
так ведь 5709
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот из 42
так вот оно что 93
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вы не знаете 20
так вот из 42
так вот оно что 93
так всегда 90
так вот как 16
так вышло 179