Почему бы нам Çeviri Portekizce
2,279 parallel translation
почему бы нам не оставить ее поспать на некоторое время, ладно?
Não a deixamos dormir algum tempo, certo? Vamos comprar um café.
Почему бы нам с тобой не прогуляться?
Por que não você e eu vou para um passeio?
Почему бы нам не отложить эту книжку на время, а?
Por que não colocar que o livro fora por um tempo?
Почему бы нам не продолжить этот разговор немного позже, а?
Por que não continuamos com isto noutra hora?
Почему бы нам просто не навестить его?
Porque não lhe fazemos uma visita.
Почему бы нам не разделиться?
Porque não nos separamos?
Почему бы нам не взорвать все заводы "Настоящей Крови" и начать гражданскую войну?
Porquê que não rebentamos todas as fábricas de Tru Blood e começamos uma guerra civil?
Почему бы нам просто не пристрелить их?
Porquê que não disparamos apenas?
Знаете? Почему бы нам не заказать ужин и еще не поработать?
Porque não pedimos o jantar e trabalhamos nisto?
Если Саймон Фишер такая угроза, почему бы нам не расставить сети пошире?
Se o Simon Fischer é uma grande ameaça, por que não usamos uma equipa maior?
Миссис Барнс, почему бы нам не сесть и поговорить?
Sra. Barnes, por que não sentamos e conversamos, certo?
Я подумал, почему бы нам не поесть мороженого по дороге домой.
Pensei que podíamos ir comer um gelado no caminho para casa.
Почему бы нам не прогуляться?
- Vamos dar uma volta.
Почему бы нам не выпить по стаканчику?
Que tal tomarmos uma bebida?
Почему бы нам не присесть.
Mas não há razão para não termos um agradável jantar. Podes sentar-te.
Почему бы нам не поднять до 100?
E por que não 100 dolres?
Привет, симпатяшки, мне нравится, как вы тащите этот большой стальной шкаф, почему бы нам не залезть в него и не заняться сексом?
És empregada, não a menina da meteorologia. Lindas, gosto da maneira como empurram essa caixa de aço enorme, porque não vêm aqui para eu ter relações com vocês?
Почему бы нам не установить фильтр для этих газетёнок.
Porquê adicionar um filtro para notícias de uma cidadezinha?
А почему бы нам всем не пойти?
Porque não vamos todos?
- Почему бы нам всем не пойти?
- Porque não vamos todos?
Привет, извините, что надоедаем вам... почему бы нам честно не поговорить о том, какого черта эта вещь делает на вашем крыльце.
Desculpe incomodá-lo... Porque não falamos honestamente sobre o que aquilo está ali a fazer?
Почему бы нам не сфокусироваться на одной прошлой жизни за раз?
Porque não nos concentramos numa vida passada de cada vez?
Шериф, если ты не против, почему бы нам не поменяться.
Chefe, para ti é igual, por isso, porque não trocamos?
Эй, почему бы нам не повеселиться немножко?
Ei, não estivemos a divertir-nos?
Почему бы нам не поехать длинным, но более приятным историческим маршрутом?
Porque não vamos pela mais longa mas mais bonita rota histórica?
Почему бы нам просто...
Por é que nós não...
Почему бы нам не обсудить это позже?
Por que não discutimos isto depois?
Почему бы нам не принести моим друзьям выпить?
Por que não vamos buscar umas bebidas?
Почему бы нам не поговорить в участке, посмотрим, сможем ли мы решить эту загадку?
Por que é que não falamos mais na esquadra, para ver se conseguimos resolver este mistério? Não.
Не вижу причин, почему бы нам не попробовать.
Não vejo porque não podíamos fazer uma parceria.
Почему бы нам просто не уехать?
Por que só não vamos embora?
Почему бы нам не начать с того, что вы расскажите мне, где были в момент взрыва бомбы.
Então, se gentilmente começasse a dizer-me onde estava, quando a bomba explodiu.
Почему бы нам не заняться чем-то спортивным, например, пойти в университетский бассейн и поиграть в водное поло?
Porque não fazemos algo atlético, como ir para a piscina da universidade jogar polo aquático?
Нет, ну правда, почему бы нам не делать это почаще?
A sério, por que não fazemos isto mais vezes?
Почему бы нам не расслабиться и не посмотреть на рыбок?
Porque não se acalma e observa os peixes?
Так почему бы нам не изучить жизнь МакМёртри и посмотреть не ли у кого-то мотива?
Por que não verificamos a vida dele e vemos se alguém tem motivos?
Почему бы нам просто не пропустить театральность и перейти сразу к сути?
Por que não saltamos a parte teatrical e vamos directos ao assunto?
Я такая ему скажу : "Сэм, у меня сумасшедшая идея - а почему бы нам не перевести это на новый уровень?"
"Sam, uma ideia maluca. Vamos avançar na relação?"
Поч-почему бы нам не, э...
Porque não...
Дамы, у него нет кольца на безымянном пальце, и, Уинстон, почему бы тебе не рассказать нам немного о себе?
Minhas senhoras, ele não tem aliança. Winston, fala-nos um pouco de ti.
А почему бы бывшему парню Кати, который показал нам образцы, не впустить нас?
Por que é que o "ex" da Kati aquele que nos mostrou as amostras não nos deixa entrar?
Почему бы сегодня нам не взять всего одного клиента?
Só hoje, vai começar por este.
Ну, это бы объяснило, почему Матайас не сказал нам о рейде.
Isso explica porque é que o Mathias nunca nos informou sobre a invasão da quinta.
Почему бы тебе не оказать нам всем услугу вместе с остальными полицейскими?
Porque não nos faz um favor e diz-nos o resto?
Именно так. Почему бы тебе не присоединиться и не помочь нам заново начать жить?
Anda ajudar-nos a reconstruir as nossas vidas.
Почему бы вам не присоединиться к нам завтра на рыбалке?
Porque não vem pescar com mosca amanhã?
Уолтер, почему бы тебе не рассказать нам, что внизу?
Walter, por que não nos dizes o que está lá em baixo?
Почему бы вам не рассказать нам что случилось, мистер Ригсби?
Porque não nos diz o que se passou, Sr. Rigsby?
Знаешь что, почему бы мне не сделать нам сэндвич, а потом я тебе всё по порядку расскажу?
Porque não te faço uma sandes, e conto-te tudo.
Так почему бы вам не дать нам ваши номера, а мы покончим с нашей последней в жизни пешей прогулкой, и увидимся с вами завтра вечером.
Então, porque não nos dão os vossos números, nós vamos acabar a nossa última caminhada de sempre, e vemo-vos amanhã à noite.
Если ей нужна наша помощь, то почему бы не облегчить нам задачу?
Se ela precisa da nossa ajuda, porque não nos facilita?
почему бы нам просто 24
почему бы нам не 23
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы нам не 23
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48