Почему вы так уверены Çeviri Portekizce
124 parallel translation
- Почему вы так уверены?
- O que te faz pensar isto?
Почему вы так уверены, что церковь восстановят?
O que o faz tão otimista de que a igreja será reconstruída?
Почему Вы так уверены во времени?
Que o faz ter tanta certeza dessas horas?
Почему вы так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
Спок, почему вы так уверены, что "Интрепид" уничтожен?
Spock, como é que pode estar tão certo de que a Intrepid foi destruída?
Почему вы так уверены?
Por que tem tanta certeza?
Почему Вы так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
А почему вы так уверены, леди Эствилл?
Porque está tão certa, Lady Astwell?
- Почему вы так уверены?
- Como pode ter certeza?
- Почему вы так уверены?
- Como tem tanta certeza?
- Почему Вы так уверены?
- Como pode estar tão certo disso?
Почему вы так уверены, что у неё не было связи с доном Альфонсо?
Por que tanta certeza... de que ela não teve um caso com Don Alfonzo?
Почему вы так уверены?
Como pode saber isso?
- Почему вы так уверены?
- Como sabe?
Почему вы так уверены?
Ah, sim? Vocês têm a certeza disso?
Почему вы так уверены?
E o que a faz ter certeza disso?
- Почему вы так уверены?
- Como pode ter a certeza?
- Почему вы так уверены?
Como pode ter tanta certeza?
Почему вы так уверены, что найдёте её? - А почему уверены вы?
- O que é que o torna tão confiante?
Почему Вы так уверены в этом, месье?
- Porque está tão certo disso?
Почему вы так уверены, что я знаю что-либо об этом?
Por que está tão convencido de que eu estou envolvido nisto?
- Почему Вы так уверены?
- Como pode estar tão certa?
- Почему Вы так уверены? - Вы знаете её достоинства!
- Como pode ter tanta certeza?
Почему вы так уверены, что они будут вести переговоры?
Porque está assim tão certo que irão negociar consigo?
Скажите нам, мадам Дюфло, а почему вы так уверены, что она ребенок Генри?
Diga-nos, Madame Duflot... Porque tem a certeza de que ela é filha do Henry?
Почему вы так уверены, что я - переводчик, и они - Гильдия?
Porque é que tem tanta certeza... de que sou o intérprete e eles a irmandade?
Почему вы так уверены?
Como pode ter a certeza?
Почему вы так уверены?
O que lhe faz ter a certeza?
А почему вы так уверены, что нет?
Ouça, Dunham, você e eu começámos com o pé esquerdo.
Почему вы так уверены, что она за мной последует?
Como tens a certeza que ela vai me seguir?
Почему вы так уверены?
O que o faz ter tanta certeza?
Почему Вы так уверены в невиновности Элизабет?
Por que acha que a Lisbeth está inocente?
Почему Вы так уверены в ее невиновности?
Por que está tão interessado na Lisbeth Salander?
Но почему вы так уверены, что они были несчастны с Доном?
Mas como pode ter a certeza que eles nunca foram felizes com o Don?
Почему вы так уверены?
- Como tem a certeza?
Почему вы так уверены, что её похитили?
Por que estais tão certo de que tenha sido raptada?
Почему вы так уверены?
Por que está tão segura?
Почему вы так уверены, что я не знал?
Como tens tanta certeza de que não sabia?
И почему вы так уверены?
E como pode ter tanta certeza?
Вы обвинили человека, и даже не уверены, что это он! Почему вы так поступаете?
Quando se acusa alguém é preciso estar-se seguro.
Мы, девятеро, не понимаем, почему вы трое так уверены.
Nós, os nove, não percebemos como é que vocês, os três, ainda têm tanta certeza.
Если вы так уверены, что я Кодос, почему просто не убьете меня?
Se tem tanta certeza de que sou o Kodos, porque não me mata já? !
Почему вы так уверены?
- Como pode estar tão certa?
- Почему вы так в этом уверены?
- Como pode ter a certeza?
- Сэр, почему вы так уверены в успехе?
Coronel, porque está tão confiante?
Почему вы так чертовски уверены, что могут наши датчики?
Não é segredo que a Frota Estelar não existe há muito tempo.
Если вы так уверены, почему просто не сдали меня?
Com tanta certeza, por que não me entrega à Polícia?
Почему вы так уверены?
Como podes ter tanta certeza?
Капитан, почему вы так в этом уверены?
Perdão, Capitão, como pode ter a certeza?
Почему вы так в этом уверены?
Como é que tem a certeza?
Почему вы так в этом уверены?
- Como podes ter a certeza disso?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46