Почему вы ушли Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Почему Вы ушли?
Voltarei. - Qual é o seu nome?
Почему Вы ушли из ведомства прокурора штата?
Porque desistiu do Ministério Público?
Почему вы ушли?
Por que largou tudo?
Так почему Вы ушли? Просто так захотелось.
Eu trabalhava para o Conde de Flintshire.
А почему вы ушли оттуда?
Por que é que deixou a Sanyu?
Почему вы ушли из семинарии?
Porque abandonou o seminário?
- Мне стало любопытно, почему Вы ушли?
- Fiquei curioso. Por que saiu?
Почему вы ушли с предыдущей работы?
A menos que...
Почему вы ушли?
Porque deixou de ser?
Почему Вы ушли?
Porque é que você saiu?
Почему вы ушли?
Porque saiu da equipa.
Почему вы ушли после дела Дядюшки Эдди?
Por que te afastaste depois dos assassinatos do Tio Eddie?
Почему Вы ушли с предыдущей работы?
Me diga, por que se saiu de seu anterior trabalho?
Понимаю, это не моё дело, но почему вы ушли со службы?
Sei que não tenho nada a ver com isso, mas, por que deixou a polícia?
Почему вы ушли?
Por que você saiu daquele jeito?
Мастер Хоэк, почему вы ушли из "Тинх Во Вун"?
Mestre, porque criou a Associação Atlética Jing Wu?
Почему вы ушли?
Por que se foi embora?
Почему вы ушли из полиции?
Por que saiu da polícia?
Почему вы ушли из Управления чтобы искать Ву Фата в одиночку, а?
Por que sairia da CIA para caçar o Wo Fat sozinha?
Почему вы ушли?
Porque saiu?
- Почему вы ушли из кабинета?
- Por que saiu do escritório?
Почему вы ушли?
Porque se demitiu?
Почему вы ушли?
Porque é que parou?
Почему вы ушли?
Por que você deixou?
Почему вы ушли из армии?
Porque saiu do Exército?
Я имею в виду, вы не объяснили, почему вы ушли из ВМС или где вы провели все эти дни или где вы были этим днем, когда директор Кендрик был убит.
Não explicou porque deixou os SEALs, nem onde passou os dias, nem onde estava na tarde em que o Director Kendrick foi assassinado.
- Почему вы ушли?
- Porque é que saíram há bocado?
- Почему вы ушли?
- Porque é que deixou?
Почему вы ушли?
Porque foi que saiu?
Почему вы ушли?
Porque foi que saiu de lá?
Почему Вы ушли?
Porque foste despedida?
Почему вы не ушли, когда она попросилая?
Você não saiu quando ela pediu.
Тогда почему же вы, не ушли в отставку в знак протеста?
Então, por que não se demitiu, em sinal de protesto?
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
A propósito, Chanel, há uma coisa que não percebo. Disseste que saíste de casa cerca da meia-noite. Porque é que vi o teu casaco e o teu abafo cerca da uma e meia da manhã quando fui buscar a lã ao hall?
Даритай, Алтан, почему вы от меня ушли?
Daritai. Altan. Porque me abandonaram?
Уилл говорит ваши часы были там наиболее высокооплачиваемыми. Почему вы ушли?
Bem, os meus filhos e a carreira do Peter.
А почему вы ушли?
- E por que saiu?
Почему вы вот так ушли?
Porque saiu assim?
Но я хочу узнать, почему ушли вы.
Mas quero saber porque é que você partiu.
Объясните мне, почему вы просто не ушли.
Ajude-me a entender porque não se afastou apenas.
Тогда почему вы не ушли?
E porque você não foi embora nessa hora?
- Могу я узнать, почему Вы уехали из Лос Анжелеса и ушли с Вашей предыдущей работы?
Posso perguntar porque vai deixar Los Angeles? E o seu emprego actual?
Почему вы ушли?
Porque se foi embora?
- Нет. Но почему вы ушли?
- Trabalha na indústria?
Почему тебе не поужинать с нами, пока вы не ушли на бал?
Porque não jantas connosco antes de irem para o "Baile da Pureza"?
А почему вы просто не ушли от него?
Porque não o deixou?
Думаю, я бы хотела, чтобы вы сейчас же ушли. Почему?
Penso que gostaria que saíssem agora.
Вы можете объяснить, почему ушли из "Дельты"?
Podes dizer-nos por que desististe dos Delts?
Если местные жители знали, почему ты здесь. Они zip вас.. и как бы вы не ушли в мешок для тела.
Se eles soubessem por que está aqui, abriam-no de acima a baixo e sairia daqui enfiado num saco.
Вы забыли, почему были там, и потому просто ушли.
Esqueceu-se porque lá estava e foi-se embora.
Почему вы не ушли?
Porque não se foram embora?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147