English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Почему ты

Почему ты Çeviri Portekizce

32,946 parallel translation
Почему ты этого не видишь?
Não consegues ver isso?
"Но скажи мне, почему ты была удивлена, увидев меня в Багдаде этим утром?"
'Mas diz-me, porquê o ar de surpresa quando me viste de manhã em Bagdade?
Уже история. Почему ты все еще об этом говоришь?
- Já passou, ainda estás a falar disso?
Тогда почему ты хочешь убить меня?
- Então por que me queres matar?
А почему ты не обычный?
Como é que tu não és normal?
Дракс, почему ты не надел аэрожилет Ракеты?
Drax, porque não estás a usar a mochila a jacto do Rocket?
Так почему ты сам не вернулся?
E porque não voltaste?
Почему ты не доставил Квилла к Эго, как обещал?
Porque não entregaste o Quill ao Ego como prometeste?
Почему ты лишаешь нас шанса?
Porque estás a destruir a nossa oportunidade?
Почему ты не в своем кабинете?
Porque não estás no teu gabinete?
Почему, почему ты всегда настроен против меня, Фрэнк?
Porque é que estás sempre contra mim, Frank?
Почему ты не хочешь со мной разговаривать, Даги?
Há alguma razão para não falares comigo, Dougie?
Почему ты улыбаешься?
Porque estás a sorrir?
Почему ты сделал только одно сиденье?
Porque construíste isto só com um assento?
И почему ты думаешь, что знаю?
Porque acha que há mais para saber?
Почему ты мне звонишь?
Porque me estás a ligar?
Почему ты обратился за помощью ко мне?
Porque me pedirias ajuda?
Почему ты не пошлёшь одного из своих людей?
Porque não mandas um dos teus tipos?
Почему ты постоянно извиняешься передо мной?
Porque estás sempre a pedir-me desculpa?
Тогда почему ты не ушёл?
E porque não te foste embora?
Почему ты ушёл?
Porque saiu?
Почему ты передумал?
Porque mudaste de ideias?
Почему ты спрашиваешь?
Porque estás tão interessado?
Почему ты послал своих людей за Джой Мичам?
Porque mandou os seus homens atrás da Joy Meachum?
Почему ты так долго ждал?
Porque esperaste tanto tempo?
А почему ты спрашиваешь?
Porque perguntas?
Почему ты не следуешь ему?
Porque não o seguiste?
Я понимаю, почему ты идёшь. Но не хочу этого.
Eu percebo porque vais, mas não quero que vás.
Почему ты так уверен?
Porque estás tão confiante?
Почему ты так хочешь снова её услышать?
Porque estás tão interessado em ouvi-la?
Потому что, если ты и правда Железный кулак, почему ты не стоишь у врат К'ун-Л'уна?
Porque se és mesmo o Punho de Ferro, porque não estás à entrada de K'un-Lun?
Но почему ты в Нью-Йорке?
Porque está em Nova Iorque?
Почему ты не призвал Железный кулак?
Porque não invocaste o Punho de Ferro?
Почему ты позволял мне думать, что всё сходило мне с рук?
Porque me deixaste pensar que me estava a safar?
Почему ты привёл меня сюда?
Porque me trouxeste cá?
Почему ты мне не рассказал?
Porque não me falaste disto?
Почему ты уверена, что мои люди не у её двери прямо сейчас?
Como sabe se os meus homens não estão à porta dela?
Почему ты всё ещё жив?
Porque não estás morto?
Почему ты всё ещё жив?
Como podes estar vivo?
Почему ты хмуришься?
Porque franzes o sobrolho?
Через пять минут ты даже не вспомнишь, почему плакала.
Daqui a cinco minutos, nem te vais lembrar por que choras.
Почему ты спрашиваешь?
- Porque perguntas?
Ты сбросила двух других, почему?
Largaste os outros dois porquê?
Ты знаешь почему.
- Tu sabes porquê.
Почему же ты не можешь разгадать её, Шерлок?
Porque é que não o conseguiste resolver, Sherlock?
Если ты любил её, почему бросил?
Se a amavas, porque a deixaste?
Почему ты вернулся?
Porque voltaste?
Так почему же ты решил покинуть рай?
Portanto, porque optaria por deixar o paraíso?
Так почему бы не наслаждаться жизнью, ради которой ты вернулся?
Então, porque não aprecia a vida pela qual veio de tão longe?
Однажды ты просто поставил между нами стену, никогда не понимала почему.
Um dia, ergueste um muro e nunca percebi porquê.
- Я... хочу, чтобы ты остановилась. - Почему?
- Quero que te afastes disso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]