Почему ты это сделала Çeviri Portekizce
126 parallel translation
- Почему ты это сделала?
- Porque o fizeste? - E tu, porque o fizeste?
Я не знаю, почему ты это сделала.
Não sei porque o fizeste.
Почему ты это сделала?
Porque fez isso?
- Почему ты это сделала?
- Porque fizeste isso?
Почему ты это сделала?
Por que fizeste aquilo?
Почему ты это сделала, малышка?
Porque fizeste isto, amor?
Почему ты это сделала?
Por que me fazes isto?
Так почему ты это сделала?
Por que o fizeste? Ajudaste-me.
Так, почему ты это сделала?
- Então por que o fizeste?
- Почему ты это сделала?
Por que o fizeste?
- О Боже. Почему ты это сделала?
- Por que fizeste isso?
Почему ты это сделала?
- Por que fizeste aquilo?
Более важно, почему ты это сделала?
Mais importante, por que o fizeste?
Почему ты это сделала, как?
Porque o fizeste? Como?
Почему ты это сделала?
Por que fizeste isto?
Почему ты это сделала? Лана!
Porque fizeste isso?
Мне не нужно знать почему ты это сделала ты сделала это, потому что могла.
Dena, podíamos passar a noite toda a tentar ver quem fez o quê a quem e porquê... - Não digas por que o fizeste.
Я знаю почему ты это сделала.
- Sei os seus motivos.
Но думаю, я понимаю, почему ты это сделала.
Mas percebo por que o fizeste.
Я знаю, почему ты это сделала.
Sei por que o fizeste.
Почему ты это сделала?
Ouve-me bem.
Почему ты это сделала?
Por que fizeste isso?
- Почему ты это сделала?
Porque o fizeste?
Почему ты это сделала?
Porque haverias de fazer isso?
Почему же ты не сделала это, если собиралась?
Porque não o fizeste, se era essa a tua intenção?
Почему ты не сделала это рукой? Это лишь доказывает, что ты совершенно не умеешь контролировать себя, Ева.
Bem, isto só nos mostra, a espantosa falta de controlo que tens, Eva.
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
Estão a ver a testemunha principal? Médico, preocupado com a comunidade, faz parte da assembleia de escola, treinador de futebol.
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
Sabes por que ela fez isso?
Ну, это объясняет, почему ты так и не сделала две первые вещи.
Isso explica porque não fizeste a outra coisa.
Почему ты это это сделала?
Por que fizeste isso?
Почему ты сделала это, Aли?
Porque o fizeste, Ali?
- Так, почему ты сделала это?
- Então, por que o fizeste?
Почему же ты это сделала?
Porque me salvaste?
Почему ты это сделала?
- Porque fizeste isto?
- Почему ты сделала это?
- Porque fizeste isso?
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, tu podias ter arrotado ou dito a palavra "Sim", mas o facto de teres feito ambos é exactamente o porquê de ter casado contigo.
Почему ты это сделала?
Por que o fez?
Почему ты сделала это?
Porque fizeste isso?
Почему ты сделала это? Что?
- Fizeste tudo para me encorajar.
Я ничего не сделала. - Тогда почему ты сказала это ему?
O Dan põe-me num pedestal.
Почему ты не сказала, что это я сделала?
Porque não disse-te que fui eu?
Но она хотела чтобы ты поверил, что она это сделала. Почему она хочет этого?
Quer dizer que ela não o fez, mas quer que acredite que o fez.
Как ты думаешь, почему она сделала это?
Porque achas que ela fez isso?
- Почему ты все это сделала?
- Porque fizemos isto tudo?
Включает ли оно объяснение почему ты сделала все это?
Será que inclui uma explicação do porquê fez tudo isso?
Ты скажешь мне, почему сделала это.
Queres ser sincera? Então, diz-me porque o fizeste.
Я даже не знаю, почему сделала это. Да, ты не знаешь.
- Nem sei porque o fiz.
Ну, это незаконно Почему ты не сделала, что.... потому что Шарлотта взяла с тебя обещание.
Porque farias... Porque a Charlotte fez-te prometer.
Почему бы тебе просто не признать, что ты сделала это?
Por que não admite que copiou?
- И почему же ты это не сделала?
Chris é tão estúpido, que eu podia ter dito que ele fodia isto tudo. - Por que não disseste?
И я знаю, почему ты этого не сделала. это потому что ты знаешь, что он мой.
E sei que não mo disseste tu porque sabes que é meu.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты не хочешь 79