Почему ты не сказал Çeviri Portekizce
1,086 parallel translation
Почему ты не сказал что Вэлл приедет? Ты противный.
Porque não disseste que ias ver o Val ontem à noite, seu mauzão?
Почему ты не сказал мне? Извини.
Por que não me disseste?
Почему ты не сказал, что это так больно?
Porque não me disseste que doía tanto?
Росс, почему ты не сказал мне это?
Ross, por que não me disseste?
- Почему ты не сказал мне об этом раньше.
- Tem de me avisar que nome me dá.
Почему ты не сказал мне?
Por que não me contou?
Почему ты не сказал мне, что не едешь с нами?
Porque não me disse que não ia connosco?
Почему ты не сказал мне, что доски гнилые? - Сказал.
Porque não me avisaste da ponte?
Почему ты не сказал так с самого начала, Роджер? !
Porque não disseste logo, Roger?
Если она для тебя ничего не значит, почему ты не сказал мне, что вы сегодня встречаетесь?
Se não significasse nada p'ra você, porque não me contou que ia sair com ela?
- Сестрёнка? Почему ты не сказал раньше?
Por que não disseste logo?
Почему ты не сказал мне правды?
Porque não me disseste?
- Тогда почему ты не сказал Джулиану?
Então, porque ainda não disseste ao Julian?
Почему ты не сказал мне?
Por que você não me disse?
- Почему ты не сказал нам?
- Por que não nos chamou?
- Почему ты не сказал мне?
- Por que não disseste?
Почему ты не сказал, что был там?
Por que não disseste que estavas lá?
- Почему ты не сказал мне?
- Porque é que não me disseste?
Что происходит? Почему ты не сказал, что ты здесь работаешь?
Por que não nos disseste que trabalhas aqui?
- Почему ты не сказал ей, что это был всего лишь план?
- Explicaste-lhe que era um plano? - Expliquei!
Почему ты не сказал мне?
Por que não me disseste?
- Почему ты мне не сказал?
- Porque não me disse?
Почему ты мне не сказал?
Porque não me disseste?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Quando os encontraste assim, porque é que não regressaste à cidade para nos avisar em vez de ficares aqui à espera?
- Почему ты мне не сказал об этом раньше?
- Porque não me contaste isso antes?
Почему ты просто не сказал правду?
Por que não me contou a verdade?
Тогда почему ты мне не сказал?
- Por que não mo disse?
Почему ты мне не сказал, что ты её видел?
Por que não me disseste que o viste?
Если ты хотел томатного сока, почему ты так и не сказал?
Se você queria sumo de tomate, por que não disse logo assim?
Тогда почему... ты сказал, что не хочешь больше меня видеть?
Disseste que não me querias ver mais.
Почему ты сразу не сказал?
Porque não disseste logo?
- Почему ты просто не сказал? - Ага, щас.
- É... você tem razão.
Почему ты нам не сказал?
Por que não nos disseste que a tinhas?
- Ты не сказал, почему вы расстались.
Nem sequer me contas porque se separaram.
Местечко. Почему ты мне ничего не сказал?
Por que não me disseste nada?
Старик, почему ты мне не сказал?
Meu, por que é que não me dizes?
Почему ты мне ничего не сказал в самом начале?
Porque não me incluíste desde o início?
- Почему же ты сразу не сказал?
Porque é que não disseste?
- Почему же ты мне не сказал?
- Por que não me disseste?
Почему ты раньше не сказал.
Por que é que não disseste?
- Почему ты им не сказал?
- Por que não lhes disseste?
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Por fim encontrei-a no Quark's e perguntei-lhe, à queima-roupa : "Ezri, por que me evita?"
Почему ты так и не сказал?
Porque não o disseste antes?
Тогда почему ты ничего не сказал, если ты уезжаешь на Бермуды сегодня вечером?
Porque não disseste nada se estás de saída?
Почему ты мне не сказал?
Por que não me disseste?
- Почему ты нам это не сказал?
- Por que não nos disseste?
Почему ты ничего не сказал про корабль Ма'эла в инкских руинах?
Porque é que não me disse que a nave de Ma'el foi encontrada numa ruína Inca?
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Eles faziam-me comichão e eu não conseguia, dormir. E foi por isso que eu estava lá em baixo quando me perguntaste se estava tudo bem e eu não conseguia dormir.
- Что... Почему ты мне не сказал?
Porque não me disseste?
- Но почему ты ничего не сказал? !
Porque nao disseste nada?
- Почему ты ничего не сказал?
- Por que não disseste nada?
почему ты не сказал мне 281
почему ты не сказала 117
почему ты не сказала мне 153
почему ты не сказала нам 27
почему ты не сказал нам 36
почему ты не сказал мне об этом 19
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты не сказала 117
почему ты не сказала мне 153
почему ты не сказала нам 27
почему ты не сказал нам 36
почему ты не сказал мне об этом 19
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты улыбаешься 119
почему ты это делаешь 305