Почему ты смеёшься Çeviri Portekizce
96 parallel translation
Почему ты смеёшься?
Porque te estás a rir?
- Почему ты смеёшься?
Por que te ris?
Дейта, почему ты смеёшься?
Data, porque está a rir?
Почему ты смеёшься?
Por que você está rindo?
А почему ты смеёшься?
Por que você está rindo?
- Почему ты смеёшься?
- Por que te estás a rir?
Почему ты смеёшься, ди Джироламо?
Ris-te de que merda, Di Girolamo?
- Почему ты смеёшься? - Просто так.
- Porque te ris?
Почему ты смеёшься?
- Por que rides?
Почему ты смеёшься?
O quê? Estás a gozar?
Почему ты смеёшься?
Porque estás a rir?
Почему ты смеёшься, Дарл?
Porque é que te ris, Darl?
- А почему ты смеешься?
- Não. Porque estás a rir?
Почему ты смеешься?
- Por que estás a rir?
А почему ты смеешься? Просто так.
Mas por que estás a rir?
Почему ты смеешься? Ты настоящий ковбой?
És mesmo um vaqueiro?
- Почему ты смеешься? - Потому что я не волнуюсь.
Porque te estás a rir?
Почему ты смеешься, жена?
Porque ris, mulher?
Почему ты смеешься?
Porque te ris?
Почему ты смеешься?
De que estás a rir?
"Почему ты смеешься? Разве ты не знаешь, что я собираюсь перерезать тебе горло?"
Não vês que vou cortar a tua garganta?
Почему ты смеешься?
Porque é que te estás rir?
Так почему ты не смеешься тогда?
Então, porque não te ris?
- Но почему? - Почему? Ты смеёшься?
Acabámos de nos insultar umas às outras.
Почему ты прикрываешь рот, когда смеешься? - Не знаю. - Подожди.
- Por que tapa a boca quando ri?
Почему ты смеешься?
Por que te ris?
Почему ты смеешься?
Por que te ris de mim?
- Почему ты смеешься? - Да ничего.
- De que se está a rir?
Почему ты не смеёшься?
Por que não te estás a rir?
А ты почему смеёшься?
Por que estás a rir?
Почему ты смеешься?
Estás a rir do quê?
Почему ты смеешься?
Vá lá. O que tem tanta graça?
Джинни, а ты почему смеешься?
De que estás a rir?
... Почему ты смеёшься?
O que está a dizer?
Я уверен, что пожалею об этом, но спрошу : почему ты смеешься?
Tenho a certeza de que me vou arrepender em perguntar, mas, porque é que te estás a rir?
Почему ты смеешься?
Porquê que estás a rir?
Почему ты смеешься?
Não percebo por que te ris.
Почему ты смеешься?
- Porque estás a rir?
Почему ты никогда не смеешься над моими шутками?
Porque é que nunca te ris das minhas piadas?
Почему ты так смеешься?
Por que estás com essas risadinhas?
Почему ты так странно смеешься?
Porque estás rindo tão estranho?
Почему ты смеешься?
De que te ris?
Почему ты смеешься?
Porque estás a rir?
Почему ты смеешься?
Porque é que te estás a rir?
- И почему ты не смеешься?
- Por que não estás a rir?
Мама, почему ты смеешься?
Mãe, por que está rindo?
Почему ты смеешься?
Por que está rindo?
Почему ты так смеешься?
Porque é que te estás a rir assim?
Почему ты смеешься?
Estás a rir de quê?
- Почему ты не забираешься в свой космический корабль как Мик Маус? Чего ты смеешься? Сыр.
- Estás a rir-te de quê?
Что такое? Почему ты смеешься?
Porque estás a rir?
почему ты смеешься 105
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486