Почему ты решил Çeviri Portekizce
230 parallel translation
Почему ты решил, что этот парень был неполноценным и поэтому мог быть убит?
Que direito Tinhas de considerar aquele rapaz inferior e, logo, passível de ser morto?
Пол : Почему ты решил, что не ее?
- Como sabes que a festa não é dela?
Почему ты решил, что у нас будет пара сотен тысяч?
Que te faz pensar que vais arranjar algumas centenas de milhar de dólares?
На верх! Я не знаю, почему ты решил нанять его, Бэзил.
Não sei porque o quiseste contratar, Basil.
Хорошо, мистер Воротила, но почему ты решил сдаться?
E porque é que se entregou?
Почему ты решил, что у неё пистолет?
Por que pensaste que ela estava armada?
Почему ты решил посвятить жизнь богохульству?
Por que estás a dedicar a tua vida à blasfémia?
Почему ты решил, что это был "он"?
Como é que sabe que é ele?
Кстати, почему ты решил переехать пораньше?
Já agora... Porque adiantaste a mudança?
Почему ты решил дезертировать?
Porque decidiu desertar?
В любом случае это объясняет, почему ты решил остаться здесь.
Seja como for, isso explicaria porque escolheu ficar aqui.
И почему ты решил заняться плотницким делом?
O que o levou à carpintaria?
Почему ты решил, что "Темная сторона Луны" синхронизированный с "Волшебником из страны Оз"
Por que achas que o "Dark Side of the Moon"
Почему ты решил, что в этом есть необходимость?
O que o faz pensar que há mais para encerrar, Liam?
Френиси, я не понимаю почему ты решил, что мы можем просто зайти в кабинет Спенглера и найти там секс-слайды.
Francis, Eu não sei porque você supõe que poderemos apenas entrar na sala Spangler e encontrar os slides do sexo.
И даже если, подчеркиваю "если", такая вещь существует, почему ты решил, что можешь попасть домой через эти звездные врата?
Se, e sublinho bem a palavra "se", houver uma coisa dessas, porque diz que a sua casa é pelo portal?
- Почему ты решил, что они именно здесь
Que te levou a pensar que eles estariam aqui?
Почему ты решил, что этот индеец не убивал дочь Ларсенов?
Quer dizer, o que é que te fez pensar que a rapariga de Larsen não foi morta pelo Wadenah?
Почему ты решил сюда поехать?
O que o fez vir aqui?
- Учитывая обстоятельства не совсем ясно, почему ты решил работать на моём корабле.
Dada a situação actual, não posso dizer que entendo as razões pelas quais te voluntariaste para operar a bordo da minha nave.
- Почему ты решил, что я так думаю?
- Onde foste buscar essa ideia?
Почему ты решил его трахнуть?
Porque é que o fodeste?
ЧАРЛИ Почему ты решил, что это я его научил?
Por que assumes que ele aprendeu aquilo comigo?
" ак почему ты решил мен € угостить сегодн €?
Porque estou cá, esta noite?
- Почему ты решил рассказать?
E o que mudou?
Почему ты решил, что достоин ходить на "Черной Жемчужине"?
Achas que és digno da tripulação do Pérola Negra?
Почему ты так решил, Ник?
Por que diz isso?
Подруга. Почему ты так решил?
- Porquê essa conclusão?
- И ты решил зайти? - Почему нет?
- E apareceste.
Почему ты решил, что я всё ещё нужен Сабрине?
Porque estás tão certo que a Sabrina ainda me quer?
Почему ты так решил?
O que é que te faz pensar isso?
Почему ты так решил?
Quem te disse?
- Почему ты так решил?
- Porque é que dizes isso?
Почему ты так решил, объясни.
E que te faz dizer isso? Só por mera curiosidade.
Кларенс, если ты нихера не понимаешь в этом, то почему он решил что ты сможешь продать это?
Clarence se não sabes patavina, então porque é que ele pensa que podes vendê-la?
Почему обязательно я? С чего это ты решил?
O que o leva a pensar que seja?
Ты никогда не думал, почему я решил стать Альбертом?
Já pensaste porque escolhi ser o Albert?
А почему ты так решил?
Em que se baseia?
- Почему ты решил, что ты поднимешься? Да ладно тебе, Джер.
Isto é o acontecimento supremo.
Как ты думаешь, почему тренер Перетти, решил собрать нас здесь?
Por que você acha que o Treinador Peretti quer encontrar a gente aqui?
Но раз ты не против, я решил, почему бы и нет.
Mas se aprovas, por que não?
- когда ты это сказал, я подумала : "Не знаю, почему он решил сделать акцент на Даллас Монинг Ньюс." - СиДжей- -
Apesar de não saber porque eras o mais arrogante do The Dallas Morning News.
Знаки, Почему ты решил, что они для нас?
Olha.
- Почему ты так решил?
- Por que dizes isso?
Засранец, если ты так решил, почему не сказался больным?
Se era isso que sentias, porque não disseste que estavas doente?
Я не считаю, что ты сумасшедшая. И не понимаю, почему он вдруг так решил.
Não penso que sejas louca e não sei porque é que o Pete rejeita a ideia.
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
Continuo sem entender por que pensou o Mr. White que podias fazer todas aquelas coisas incríveis.
Да. Объясни, почему ты так решил?
Como é que sabes que ela era um homem?
Да. А почему ты так решил?
Sim, como você sabe?
Почему ты положил динамит в свой рюкзак? Я так решил.
Pôr a dinamite na tua mochila.
Почему ты так решил?
Mas o que te leva a pensar assim?
почему ты решила 49
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не сказал мне 281
почему ты считаешь 102
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29
почему ты не сказал 171
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не сказал мне 281
почему ты считаешь 102
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29