English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Примерно так

Примерно так Çeviri Portekizce

411 parallel translation
Он будет звучать примерно так.
Junho. Então soaria mais ou menos assim...
Как я уже объяснял ранее, леопард рычит примерно так.
Como já lhe disse, o rugido do leopardo é assim...
Что если написать примерно так?
O que lhe parece para um titulo?
Примерно так.
Mais ou menos.
- Примерно так.
- Parece-me correcto.
Всё прошло примерно так, как я и предполагал.
Todo decorreu mais ou menos como eu tinha previsto.
Примерно так все и было.
Foi assim que aconteceu, sim.
Да, примерно так и было.
Foi mais ou menos isso.
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
'A sua argumentação é mais ou menos esta : '"Recuso provar que Eu existo", diz Deus. '"Pois as provas negam a Fé e, sem Fé, Eu sou Nada."
Он сказал примерно так :
- Sim. Ele disse algo como :
В практическом плане я обращаюсь с призывом : докажите, что вы верите в силу нашего государства, помогите мне советом, протяните руку помощи, подскажите. Примерно так.
Na prática dirijo-me aos cidadãos, demonstrem que acreditam no Estado, ajudando-me no trabalho, aconselhando-me, assinalando-me os casos suspeitos ou as suas intuições.
Моё агентство становится военным президент держит свой палец на кнопке а ты хочешь мне сказать что планируешь совместную поездку с теми самыми русскими. Я ничего не упустил? Примерно так.
O Presidente está pronto a começar a guerra, e você quer que eu lhe diga que vamos negociar com os Russos?
Её зовут примерно так же, как и первую.
Por incrível que pareca, os nomes das duas vítimas são idênticos.
Примерно так и будет.
Basicamente vai ser assim.
И если я похожа на его мать... а ты похож на его отца, то наш сын выглядел примерно так.
Se me pareço com a mãe dele e o Ken com o pai, o nosso filho seria assim.
Немного простовато, но примерно так.
Um pouco simplista, mas é essa a ideia, sim...
Они выглядят примерно так. Агент Купер, это радиоволны и всякая бессмыслица.
Parecem com isto... ondas de rádio e coisas sem interesse, Agente Cooper.
Он будет чувствовать примерно так приветствуют здесь в случае желтой лихорадки.
Vai sentir-se pior do que a febre amarela.
Будет у нас МакНамара в руках, будет и Кеннеди. Примерно так все и началось
Quem controla o McNamara controla o Kennedy.
Тогда я стал лаять, примерно так :
Decido começar a ganir.
Морской ветеринарной медицины примерно так же, как сложные вуду.
A medicina veterinária marinha é tão sofisticada como o vudu.
Примерно так же, как водолазы испытывают азотное опьянение,
Conselheira, você passou vários dias em uma nave romulana.
Сейчас твоё лёгкое выглядит примерно так.
Estão assim.
Примерно так мне и показалось.
Já fiquei com essa impressão.
Половину времени один из нас проводит с кем-то ещё- - Вторую половину мы проводим примерно так :
Metade das vezes, um de nós está com outra pessoa... das outras vezes, passa-se algo do género :
Всегда эта горькая радость от этих привет-прощай правда? Это примерно так :
Há sempre aquele aceno agridoce de oláIadeus, não há?
Всё начиналось примерно так...
Seja como for, voltando ao início da história, o meu avô veio da Escócia, sabes.
Примерно так же трудно, как было и раньше.
Pelo menos, nenhuma forma nova de to dizer.
В общем, примерно так законопроект становится законом
E, basicamente, é assim que um Projecto-Lei passa a Decreto.
Да, конечно, ты очень талантливый... но я готов поспорить, что доктора по всей Федерации думают примерно так :
Sei que é talentoso, mas deve haver médicos em toda a Federação a dizer :
Твои мозги разрывают череп, примерно так.
Os teus miolos fazem pressão contra o crânio e a sensação é esta!
Примерно так, как в мыльных операх.
Uma festa à volta do tema das telenovelas.
Примерно так.
- Algo do género.
Примерно так, как Вы нам красочно описали в своем рассказе?
As pessoas do seu povo costumam chacinar os escravos da forma que tão veementemente aqui nos descreveu?
- Все примерно так и есть.
Isso resume tudo.
Примерно так, только вместо стула, куча мусора.
Desse tipo, só que, em vez de uma cadeira, tem um monte de lixo.
Примерно так : " У меня звонок.
Vai ser tipo : " Estou a receber uma chamada.
Это было примерно так : "Я хочу смотреть телевизор."
Foi mais ou menos assim, "Quero ver televisão".
Я буду примерной матерью, так же как я была примерной женой!
" Seria a mãe perfeita, como tenho sido a esposa perfeita.
- Вот так примерно и будет.
- Só compus até aqui.
( СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК ) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так?
Foi na altura em que começaram estes roubos que o Fantasma surgiu?
Всё было примерно так.
O pânico pode ser facilmente interpretado como coragem.
- Примерно 40 минут, чтобы доползти туда... - [Рипли] Так. час на починку и наведение антенны.
Digamos, 40 minutos para engatinhar até lá, uma hora para acessar e alinhar a antena,
- Не знаю. Они так долго считали себя примерной семьёй.
Consideraram-se... uma família exemplar, há tanto tempo.
- ќ да, примерно так же... когда мы были обручены, не счита € что ты не только рук от мен € не мог оторвать.
Só que não era só isso que não tiravas de cima de mim!
- Вот так примерно было : я кричала :
Ficava histérica de manhã, de tarde e de noite. Eu era assim :
Примерно так всё и было.
Acho que sim.
Они могут сделать примерно так :
Fazem isto.
Так что вы теперь видите перед собой Др. Дрейка Реморе, нейрохирурга работающего на протяжении примерно четырёх эпизодов!
Portanto, têm à vossa frente o Dr. Drake Ramoray, neuro-cirurgião em pelo menos quatro episódios!
И потеряли. Он зашёл в стрип бар примерно в 3 : 30 и так и не вышел.
Mas perdemo-lo : ele entrou num bar de strippers eram umas 3 e meia, e não voltou a sair.
- Примерно так.
Algo assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]