English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приходите вечером

Приходите вечером Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Приходите вечером.
Não podem sair hoje à noite? Não podem sair hoje à noite?
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Moças de búfalo, Não podem sair hoje à noite?
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Moças de Buffalo, Não podem sair hoje à noite?
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Moças de búfalo, não podem sair hoje à noite,
Приходите вечером.
Não podem sair hoje à noite, não podem sair hoje à noite.
Приходите вечером.
Volte ao fim da tarde.
- Мы не на Земле... Лучше приходите вечером или ночью.
É melhor voltar à tarde, ou à noite.
Приходите вечером в мой подвал и выволакивайте своих мужей.
Venham a minha cave esta noite e arrastem os vossos maridos para fora.
Приходите вечером к "Райским".
Vem ao Paradise esta noite.
Если вы хотите увидеть } приходите вечером на премьеруNв Солтэйр Синема.
Se quiser ver Senhores da Levedura, a antestreia é esta noite no cinema Saltair.
Приходите вечером ко мне на Дворцовую площадь.
Encontrem-se comigo na Praça do Palácio esta noite.
Приходите вечером в мой бордель.
Devíeis visitar o meu bordel esta noite.
Просто приходите вечером послушать рок-баллады 1980-х.
Apareça hoje à noite e ouviremos baladas dos anos 80.
♪ Приходите вечером, приходите вечером... ♪
Apareçam hoje! Apareçam hoje!
Красавицы из Буффало, приходите вечером.
Moças de Búfalo, Não podem sair hoje à noite?
Приходите сегодня вечером, моей жены не будет.
A minha mulher não está. - Muito bem.
Приходите завтра вечером, в любое время, но не сейчас.
Venha amanhã à noite. Tudo menos agora.
Вечером оденьтесь получше и приходите в клуб "Стефани".
Mas esta noite vistam-se bem e vão ao Clube Stefano.
Приходите вечером, полюбуетесь на них.
Se os quiser ver, passe, então, logo à noite, em casa.
Приходите сегодня вечером ко мне обедать, посмотрите фейерверк.
Venham jantar hoje, depois vamos ver o fogo de artifício.
Подождите. Если вы не заняты сегодня вечером, приходите на вечеринку в клуб " "Луны" ".
Se vocês logo não têm nada para fazer, venham até à nossa festa de caridade "Full Moon".
Приходите сегодня вечером, и мы всех примем с любовью.
Venham recebe-Lo com amor.
Приходите вместе сегодня вечером в Сент-Альбан.
Ficai connosco esta noite, em St.
Если вы окажетесь осенью в пятницу вечером в Андерсоне, Школа Ханна, 26 лет спустя. ... приходите пораньше на стадион.
792 ) } 26 ANOS DEPOIS apresse-se.
Приходите сегодня вечером в клуб.
Por que não vêm ter connosco ao clube, esta noite?
Прошу вас, приходите сегодня вечером к нам.
Por favor, jante connosco.
Приходите ко мне домой вечером.
Apareçam em minha casa logo à noite.
Слушай, некоторые из нас идут в Биззард завтра вечером Если вы с Хэйли хотите, то приходите... мы бы пришли, но у нас свидание.
- Ouve... Alguns de nós vamos ao Buzzard amanhã. - Se tu e a Hallie quiserem ir...
Приходите завтра вечером. Вы увидите гораздо больше... меня.
Verá mais... de mim.
Приходите завтра вечером послушать меня и моего друга Брюса Брюса в "Хижине смеха"!
Venham amanhã à noite ver-me a mim e ao meu amigo Bruce Bruce no Laugh Shack!
Приходите сегодня вечером ко мне в гости.
Venha a minha casa, esta noite.
Приходите завтра вечером.
Pára amanhã à noite.
Завтра вечером приходите в таверну.
Venha à taberna amanhã à noite.
В субботу вечером приходите с жёнами ко мне на ужин.
No Sábado à noite, vocês e as vossas esposas vêm a minha casa para jantar.
Приходите вечером в мою мастерскую.
Vá ao meu estúdio esta noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]