Приходи в Çeviri Portekizce
382 parallel translation
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Venha ao gabinete do Abrams, na esquadra, imediatamente.
Когда ты вернешься, приходи в тот дом, в который мы переедем.
Quando voltares, vai ter comigo à casa para onde nós vamos.
Ты на рассвете приходи в шатёр помочь надеть доспехи мне.
Pelo meio da noite, vem à minha tenda e ajuda-me a vestir a armadura.
Приходи в полпятого.
Não podes vir às 4.30?
На утренний ритуал приходи в форме.
Deve comparecer ao ritual da manhã em uniforme.
Приходи в зал.
Aparece no ginásio.
Приходи в полночь и увидишь, как она горит.
Vi como a sua alma ardia nas pedras, à noite.
Приходи в "RR" вечером.
Chegou aqui ao Double R ontem.
Бери оружие и приходи в мой вигвам.
Traz as tuas armas e vem à minha tenda.
Приходи в Эспланаду.
Vai para o Esplanade. Nove horas.
Как устроишься, приходи в инженерную. Посмотрим, с чего начать? Хорошо.
Vêem a Engenharia e o colocarei a par.
Вымой руки и приходи в мой офис.
Vá lavar as mãos, Riggs. E vá ter ao meu gabinete...
Приходи в дом-дерево Барт.
Anda ter comigo à casa da árvore, Bart.
Приходи в "Трюфель" к 8.
Encontra-te comigo no Gilded Truffle, sábado ás 8 : 00.
Когда закончите, приходи в кафе.
Quando acabarem, vem ter comigo ao restaurante.
Приходи в консерваторскую столовку.
Vai ter comigo à conservatória, depressa.
Послушай, Бесс, если тебе нужно что-то сказать, приходи в больницу.
Mas agora quero que se vista. Eu não quero deitar-me consigo.
Николь, я не могу выразить словами, как мне жаль, пожалуйста, приходи в "Ларго" после школы.
Nao imaginas como estou arrependido. Vai ter comigo ao Largo depois das aulas.
- Ты сегодня вечером не занят? Приходи в 9 часов на площадку для гольфа.
Se estiver livre, vá ter connosco às nove, ao nono buraco.
Вечером приходи в мою каюту.
Aparece nos meus aposentos esta noite.
"Приходи в" Бронзу "до открытия, или мы сделаем из нее угощение".
"Vem ao Bronze antes que abra, fazemos dela uma refeição."
Приходи в понедельник, и снова в бой.
Regressa segunda-feira e deita mãos à obra.
Эй, недоделанный! Приходи в "Мулен".
Dwarfy, venha me ver dançar!
Приходи в любое время. Если захочешь. Можешь всегда рассчитывать на кусок хлеба.
Mas estás à vontade sempre que quiseres voltar terás pelo menos um bocado de pão para comer.
Приходи в четверг. Мы вместе составим твое резюме.
Volta na Quinta-Feira e fazemos o teu curriculum juntos.
Приходи в четверг со своей бумагой и конвертами.
Traz o teu papel e envelopes.
Если хочешь хорошо выглядеть, приходи в магазин.
Se queres ir com bom aspecto, vem à loja.
А в следующий раз либо приходи со стволом, либо не приходи вообще.
Da próxima que cá entrares, vem armado ou não apareças.
Диди, моя любимая жена, приходи в субботу, бассейн будет как новый, поплаваем.
Deedee... Minha encantadora esposa. Venham no sábado, vou ter a minha piscina livre... para nadar.
Приходи завтра в полдень.
Apareça ao meio-dia de amanhã.
- Пошли в класс - Приходи ко мне позже.
Veremo-nos no dormitório 4, terceiro piso.
Эд, приходи прямо сейчас в свой магазин.
Ed, vem ao seu negócio agora mesmo.
Но в этомоблике не приходи!
Fora, sombra horrível!
Приходи потом в в библиотеку.
Fiz uma lista de livros que deves ler.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Janta connosco?
Приходи на шоссе 66 завтра в 8 утра. И сможешь сама ответить на этот вопрос.
- Sentes o mesmo que quando vês a cara no espelho... às 8 da manhã e tens 66 anos, amanhã poderás fazer a ti mesma essa pergunta.
Джабба, в следующий раз захочешь поговорить - приходи сам.
Jabba, a próxima vez que quiseres falar comigo, vem tu próprio. Não mandes um anormal.
Встретимся там в два часа- - Приходи одна.
Esteja lá daqui a 2 horas, sozinha.
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
Vais sair com um contabilista. 9 e 30 no máximo.
ЕСЛИ ТЫ НЕНАВИДИШЬ И БОИШЬСЯ НЕЛЬСОНА ПРИХОДИ К БАРТУ В 15 : 00 ( 3 ЧАСА )
Se odeias e temes o Nelson, vai ter à casa da árvore do Bart, às 15h.
Ждем тебя мы в Джунглях Приходи - сыграй.
Bem-vindos à selva Há jogos com piada
Приходи ко мне в полдень, я сделаю тебе обед.
Vem à minha casa à tarde, e faço o almoço para ti.
Приходи к нам в субботу.
Podes aparecer no sábado.
Но если ты ещё раз вернёшься, ещё раз... возьмёшь у неё деньги, в следующий раз приходи с пистолетом.
Se voltares a aparecer... para lhe sacar dinheiro, vem armado.
Значит так, он будет ждать тебя в "Би-Джей" на Альварадо. В 2 часа, приходи.
Ele espera-o no BJ's em Alvarado, às 2 horas.
Не приходи в мой дом.
Não venhas a minha casa.
Приходи утром ко мне в кабинет.
Venha ao meu gabinete de manhã.
Следующая тренировка в пятницу днём, приходи.
O treino é sexta-feira à tarde.
Приходи завтра спозаранку, ровно в 9.
Vejo de manhãzinha, às 9 : 00.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
Anda bater à nossa porta. Ficaremos à tua espera.
Да - приходи за мной, когда большой огненный шар в небе начнёт опускаться вниз.
Vem buscar-me quando a bola de fogo estiver a cair do céu.
приходи вечером 17
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
приходи в себя 20
приходи в любое время 31
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64