English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Приходите завтра

Приходите завтра Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Если обещаете без фолов, приходите завтра, устроим ещё одну игру.
Fazemos assim... Jurem que não há faltas. Venham cá ter.
Уходите прочь и приходите завтра!
Vão embora e voltem amanhã!
Я сказал : ( ( Приходите завтра!
Eu disse : "Voltem amanhã!"
Послушайте, приходите завтра в церковь Святого Доминика к половине одиннадцатого.
Caras, se forem a St. Dominic... amanhã cedo às 10 : 30.
Приходите завтра.
Volte amanhã.
Сегодня все, приходите завтра.
Pronto, é tudo. Voltem amanhã.
Приходите завтра вечером, в любое время, но не сейчас.
Venha amanhã à noite. Tudo menos agora.
Приходите завтра утром, когда я буду завтракать.
Volte amanhã bem cedo, antes delas tomarem o pequeno-almoço.
- Приходите завтра после трех.
Volte amanhã as três.
Приходите завтра.
Volta amanhã.
Нет, приходите завтра утром!
Não, amanhã de manhã é melhor.
- Приходите завтра.
- Volte amanhã.
Приходите завтра.
Podem voltar amanhã.
Приходите завтра прогуляться по парку мистера Герберта.
Vem amanhã dar um passeio pelo jardim de Mr Herbert...
Приходите завтра, может быть, завтра расскажу!
Tenta amanhã. Talvez te diga amanhã.
Я дам вам все необходимое, и приходите завтра до 16 : 30. Только зачем она вам?
Posso dar-lhe os formulários agora, mas tem de voltar entre as 7 : 30h e as 4 : 30h para registar um levantamento.
Приходите завтра в морг.
Vai ter comigo à morgue.
Приходите завтра утром.
Pronto, já acabou o dia. Desapareçam! Quero-vos aqui amanhã ao nascer do sol.
Приходите завтра.
Vinde amanhã.
– Приходите завтра.
Talvez amanhã.
Приходите завтра, хорошо?
Voltem amanhã, está bem?
Приходите завтра после обеда. Тогда всё и сделаем.
Volta amanhã à tarde, assamo-lo nessa altura.
И приходите завтра в 6 вечера, эта машина захочет есть.
E, amanhã, às seis da tarde, a máquina tem de ser alimentada.
Возьмите выходной, не приходите завтра на мессу.
Tira o dia e não venhas à missa amanhã.
Мы закрыты. Приходите завтра.
Estamos fechados.
Приходите завтра.
A sua truta. Venha amanhã, cedo.
Приходите завтра к пяти часам.
Apresente-te amanhã às 17H00.
Я сказал, приходите завтра! Если бы вы действительно были великим и всемогущим вы бы держали своё слово. Вы осмеливаетесь критиковать великого Волшебника страны Оз?
Senhoras e senhores, jovens e adultos, pode parecer incomum dirigir-me a vocês antes do filme.
Приходите завтра снова!
- Esperem!
Приходите завтра утром, в восемь, когда мы открываемся.
Volte cá amanhã - Um processo, rápido. - Um processo, só um segundo.
Приходите завтра. Часиков в семь.
Pode ser amanhã?
Приходите завтра, ладно?
Voltem amanhã de manhã, está bem?
Приходите завтра. Я на секунду.
Costumo abrir até tarde, mas...
Мистер Джек, приходите завтра, и мы все решим.
Eu trato disso tudo amanhã, está bem?
Приходите ко мне завтра в кабинет.
Vá amanhã ao meu gabinete.
Приходите ко мне в офис завтра после 5 : 00.
- Venha lá amanhã, depois das cinco.
Приходите ко мне завтра, обсудим подготовку к похоронам.
Karin, amanhã vem à sacristia para as formalidades do enterro.
- Приходите ко мне завтра в три.
Venha aos meus aposentos amanhã às três horas.
Приходите завтра.
Há alguém a perguntar pelo Batowski?
Приходите посмотреть на дырку завтра.
Amanhã terá o mesmo buraco.
Приходите все завтра ровно в девять на фотосъёмку. – Да. – Да.
E agora não esqueçam de estar aqui, ámanhã de manhã, às 9 : 00, para as fotos.
Приходите отобедать, завтра на Ромуле. Только мы вдвоём.
Venha jantar amanhã a Romulus.
Приходите снова завтра утром.
Porque não volta amanhã de manhã?
Приходите завтра!
Voltem amanhã.
Завтра приходите к нам, обсудим это с Татьяной.
Passem lá em casa amanhã e conversarmos com a Tatiana.
Приходите, завтра и всегда, и всегда, и всегда, когда захотите.
Podem vir amanhã e depois, e depois... - Certo? À hora que quiserem!
... Завтра приходите.
Por hoje é tudo. Voltem amanhã.
Забивайте завтра на школу и приходите на телеканал "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти" на прослушивание.
Falta às aulas amanhã e vem até à WYZT para uma audição.
Завтра я буду в Book Barn на Маркет Стрит, подписывать экземпляры моей новой книги - "Секс, Ложь и Радио". Так что приходите.
Amanhã estarei na Livraria Barn na Rua Market, para assinar cópias do meu novo livro, "Sexo, Mentiras e Rádio".
За деньгами завтра приходите.
Venha levar o dinheiro amanhã.
Завтра собрание группы, приходите., Эрик.
Direcções para a reunião de grupo. Devias aparecer, Eric, não te vais arrepender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]