Пришло время перемен Çeviri Portekizce
21 parallel translation
Я говорю, пришло время перемен.
Eu digo que é hora de mudar as coisas.
Мне кажется, пришло время перемен, знаешь?
Sinto que as coisas estão a mudar, sabe?
Пришло время перемен.
Chegou a hora da mudança.
пришло время перемен "
Celia Hodes, é tempo de mudança "?
Но с этим покончено, пришло время перемен.
Apercebi-me que era tempo de mudar.
Так или иначе, пришло время перемен.
Seja como for, está na hora de mudar.
Пришло время перемен.
Está na hora de mudar.
Пришло время перемен.
É hora de mudar as vossas maneiras.
Просто пришло время перемен.
Estava na altura de uma mudança.
Может пришло время перемен.
Talvez esteja na hora de abanar um pouco as coisas.
Может, Синглтон прав и пришло время перемен.
Talvez Singleton tenha razão. Talvez esteja na hora de mudar.
Для Нью-Йорка пришло время перемен.
É tempo de mudança em Nova York.
Да, я решила, что пришло время перемен.
Pois, decidi que estava na altura de mudar.
- Пришло время перемен.
Está na hora de mudar.
Пришло время перемен.
Era altura de mudar.
Пришло время перемен в руководстве.
╔ hora de mudar a lideranуa.
Я думал, что пришло время для перемен.
Estava na altura de mudar.
Время перемен пришло...
O tempo de mudança aproximava-se.
Генри, пришло время для перемен.
Henry, está na hora de uma mudança.
Может, пришло время перемен. Я слышала, в это время года Париж весьма неплох.
Dizem que Paris é linda nesta altura do ano.
Пришло время перемен.
Mudanуas necessitam ser feitas.
пришло время 299
пришло время расплаты 19
пришло время узнать 17
пришло время двигаться дальше 27
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
пришли 275
пришлось 173
пришло время расплаты 19
пришло время узнать 17
пришло время двигаться дальше 27
время перемен 16
перемена 34
перемен 22
перемены 104
пришли 275
пришлось 173