Разбей Çeviri Portekizce
259 parallel translation
Разбейте их, Чарли.
Acabe com eles, Charley.
Кут, разбей эти винтовки.
Koot, retira as culatras dessas armas!
Разбей все, ты разбалованная девчонка.
Parte tudo, mestiça mimada!
Разбейте стекло!
- Parta o vidro! - O quê?
Разбейте стекло.
Parta o vidro!
Ну, ну. Только не разбей мне грузовик.
Trata é de não me dar cabo da carrinha.
Эй, разбейте это!
Então, parem lá com isso!
Да, разбей яйца.
Trata tu dos ovos.
Разбей стекло!
Quebre o vidro.
Разбей, разбей!
Quebre.
Если Nianankoro - в этом доме, разбейте дверь!
Se Nianankoro estiver na casa, golpeie, derrube a porta. Mari dos mil braços, Mari todo-poderoso, tombe a puerta.
Разбейте обод, выломайте спицы И круглый вал скатите с облаков
Quebrem todos os raios da sua roda. E atirem a nave redonda pelo monte do Céu abaixo. Até às profundezas do diabo. "
Разбей стекло рукой и она заболит.
Se partires uma janela com a mão, magoas-te.
Знаешь, если ты хочешь наказать меня, давай, разбей мне голову о лобовое стекло.
Quer me ferir? Pise no freio! Faça-me bater a cabeça!
- Так разбейте их, чёрт!
- Então fecha-a!
Разбей мне этот орех.
Parte-me esta noz.
Положите это на землю, где он обретет покой и разбейте.
Ponha isto no chão onde ele descansa e parta.
Тачку не разбей!
Podias ter-nos morto a todos!
И не разбей игрушки
E não partas nenhum pingente.
Азнаур, разбей кандалы.
Tira-lhe as correntes.
Не разбейте!
Vinho caro.
Разбейте лагерь прямо здесь, на болоте... или на самой середине гнезда динозавра, мне плевать.
Por isso, monte o acampamento aqui... num pântano, ou no ninho de um T-Rex.
Разбей статую.
Parte a estátua dele.
Ленье, разбей панель доступа.
Lennier, carregue no painel de acesso.
Разбей панель доступа.
Carregue no painel de acesso!
Разбей его.
Agora mesmo.
Возьмите яйцо и разбейте его над кипящим маслом.
Agora, peguem num ovo e deitem-no no óleo quente.
Если у них нет, разбей стекло выставочного стенда в Национальном Архиве!
Ou então procura nos Arquivos Nacionais.
Осторожнее с зеркалом, не разбейте!
Cuidado ao pendurar o espelho. É frágil.
Пошлите батальон за тот холм и разбейте их.
Mande o batalhão para esmagá-los.
" Разбейте их команду, разбейте их народ
Cortem-nos ao meio Sem piedade
Разбейтесь на группы и разойдитесь.
Separem-se e dispersem.
Разбей свои цепи единобрачия.
Libertado das correntes da monogamia...
Смотри не разбей.
Não quero que se parta.
Разбей себе башку!
Continua, dá cabo da cabeça!
Разбей свою дурацкую башку на части.
Vá, dá cabo dessa cabeça inútil.
Прекрасно... разбей моё сердце снова...
Está bem. Parte-me o coração, outra vez.
Разбей его, ладно!
¡ Rompe-as, se? !
Разбейтесь на две группы.
Duas equipas. Uma no porto, uma na cidade.
Когда дверь упадет, разбейте все лампочки.
Quando a porta for abaixo, estoirem as lâmpadas.
Разбейтесь на две группы по три человека.
Quero dois grupos de três. Toca a mexer!
Разбейте их на группы, и сделайте что-нибудь.
O que? Divida-os em grupos e faça alguma coisa, sabe?
Осторожнее, не разбейте мои ценности.
Tomem cuidado. Isso é tudo para mim.
- Разбей. Привет!
Sim, interrompe.
И если вы хотите быть здоровыми, сделайте так : разбейте яйцо.
Se quer sentir-se com saúde, aqui está o que tem de fazer. Parta um ovo.
Бери вещи и ничего не разбей.
E não partas nada.
Не разбей её.
Trata-o bem.
Не разбейте мою миску.
Não quebre a malga de arroz!
Ќе разбейте еЄ. - ћожно спросить : это сэндвич?
Quero uma daquelas miúdas.
Разбей это.
Quebra-o!
460 ) } Разбей её об мою голову!
Bate-me com ela!
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173