Разберешься Çeviri Portekizce
345 parallel translation
- Ты со всем здесь разберешься.
- Limpaste esta cidade.
Ты разберешься, дитя.
Vai conseguir, rapariga.
Слушай, может, ты разберешься, кто это?
Está ali, pode trazer o garrafão.
Ты не разберешься с этим?
- Pagam isto, certo?
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
Não quero esperar nem mais um minuto para saber que já não me amas.
Пока ты разберешься, мы уже приземлимся.
Já teremos aterrado, quando tiver conseguido pôr o cinto.
- Значит, ты разберешься с Энсоном?
- Então trata do Anson? - Certíssimo.
Разберешься что к чему?
Queres pensar, certo?
Потом разберешься, что тебе нужно.
Há de descobrir o que quer.
Если разберешься в них, поймешь, как это остановить.
Se perceberes estes símbolos, percebes como parar isto.
Я поверю, что ты сама во всем разберешься.
Vou confiar que resolves o caso.
Ты со всеми нами разберешься.
Tomarás conta de todos nós.
Ты разберешься.
Vai perceber.
Ты в настоящем плейбуке и не разберешься.
Nem sequer sabes ler um plano de jogo.
Разберешься с ней?
Toma conta dela?
Ты главный звукооператор Сам разберешься.
És o operador de som, Mike. Faz a coisa funcionar.
Но она не исчезнет, пока ты не разберешься с нею.
Mas não desaparece, se não tratares dela.
- Как ты разберешься с этим?
Não te preocupe. Estou a tratar disso.
Или ты сам разберешься в своей голове, или придётся нам.
Ou abres o que tens na cabeça ou abrimo-la nós.
Стоит оставить труп там, и потом уже не разберешься, кто есть кто.
Se deixarem lá um corpo, ninguém distingue o cheiro.
Ну, может быть ты разберешься кое с чем еще?
Bem, aguentas um pouco mais?
Я думал, что ты первая разберешься с пожарниками.
Pensei que serias a 1ª em linha para ver os bombeiros.
Сама во всем разберешься.
Descobre por ti mesma.
Когда ты разберешься со своими сложностями, дай мне знать. Ок?
Se a nossa situação alguma vez ficar menos complicada, avisa-me, está bem?
Не разберешься.
Claro que precisas.
Ты разберешься с охраной, мы последуем за тобой.
Dás conta do guarda, e nós seguimos-te.
Не разберешься.
Não tratas nada.
Может быть, ты разберешься с ним?
Talvez possas tratar dele.
- Сама разберешься, а?
Na cozinha.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
Sabia que ias dominá-lo, mas queria ver.
Я понял, что с половиной улик ты разберёшься, Сэмми, так что я должен был позаботиться об остальных.
Achei que estava a tratar de metade das provas e que me cabia a mim tratar do resto.
Разберёшься? Как ты с ним разберёшься?
Tu tratas dele?
Разберёшься с этим?
Não te podes apoderar dele? Já o fiz.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
Vais a uma agência e arranjas uma empregada provisória até resolveres isto.
Позвони нам, когда разберёшься, братан.
- Chamem-nos depois...
Чем раньше с ними разберёшься, тем лучше для всех.
Quanto mais cedo se lidar com eles, melhor para toda a gente.
Разберёшься с этим позже.
Recupera depois.
Никак не разберешься. Везде Кенсингтон.
Tudo é "Kensington".
Что бы то ни было разберёшься со всем этим потом, сейчас не время.
Se ela está a fazer-te sofrer, resolvemos isso depois. Agora não é a altura própria.
Когда разберёшься с материалом, Посмотри на себя с другой стороны и дополни всё это.
A actuação está a funcionar, por isso, pega no outro lado e junta tudo.
Просто прийдёшь, попробуешь и разберёшься.
Vai para lá e tenta e tu vais conseguir.
Как же, "разберёшься"!
Tratas de nós? Tu tratarás de nós?
И ты во всём разберёшься.
Encontrarás uma solução.
Ты разберёшься.
- Não sei, Charlie. Ah, depois vês.
Ну, а в остальном сам разберёшься.
Irás perceber o resto.
Мне просто уехать из посёлка пока ты с этим не разберёшься?
Queres que deixe o acampamento, até tratares disto tudo?
Расскажешь мне, когда разберешься, Марк.
Diz-me quando conseguires, Mark.
Если ты разберёшься в этих таинственных проблемах С Райаном, может быть я пойду
Se resolveres os teus misteriosos problemas com o Ryan, talvez eu vá.
Разберёшься.
Descobre.
А эта формула, если ты с ней разберёшься, то скольких сможешь найти?
Se entender essa fórmula, quantos de nós vai achar? Não há como saber.
Разберёшься?
- Arranjar uma maneira?
разберёшься 19
разберемся 96
разберёмся 73
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберемся 96
разберёмся 73
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173