Разумное решение Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Разумное решение.
- Muito razoável da tua parte, Paul.
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
Se ficares com a Bonnie, estás a fazer a coisa certa, saudável e a seguir a vida.
- Разумное решение.
Muito sensata.
А когда я пытался найти разумное решение этой проблемы, ты так не считал.
Ao contrário de há 5 minutos, quando estava a tentar calmamente... encontrar uma solução inteligente para este problema.
Разумное решение.
Têm sentido.
Более чем разумное решение.
Têm muito sentido.
Очень разумное решение.
- Isso já faz sentido, não?
- Это не самое разумное решение.
Esta não é uma forma inteligente de abordar a situação.
- Это единсвенное разумное решение.
É a única solução que faz algum sentido.
Это было не самое разумное решение, но... я, тем не менее, оценил это.
Não foi um acto muito sensato, mas agradeço-lhe.
А ещё потому, что мне нужно уехать, и подсесть к вам - это самое разумное решение.
E porque preciso de uma boleia, e pareceu-me ser uma pessoa séria.
Боже, дай мне спокойствия, чтобы не соблазнить подругу моего друга, смелости, чтобы идти домой, не позанимавшись с ней сексом, и мудрости, чтобы знать, что мастурбация иногда самое разумное решение.
Deus deu-me a presença de espírito para não ter sexo com a namorada do meu amigo a coragem de ir para casa esta noite sem ter sexo com a namorada do meu amigo e a sabedoria para saber que a masturbação é por vezes a solução mais sensata.
Возможно, есть разумное решение.
Pode haver uma maneira de resolvermos isto.
Разумное решение, сэр.
Você... Que reacção adulta, sim senhor.
Вам только осталось принять разумное решение.
- Assim que decidir ser razoável.
Это ведь самое разумное решение.
Qualquer outra coisa seria completamente maluca.
Да, хорошо, мне нужно некоторое время побыть здесь, потому что я полностью занят этим расследовании и не могу разорваться, так что я принял разумное решение.
Precisava de algum tempo para aprofundar esta investigação e não podia fazer as duas coisas, por isso, tomei uma decisão.
Разумное решение.
Faz todo o sentido. Que foi?
Наконец-то. Очень разумное решение.
Finalmente, alguém age racionalmente.
Мистер Риз, я не думаю, что скрывать данные от обоих детективов – это разумное решение.
Sr. Reese, não tenho a certeza se esconder um detective do outro, é a melhor opção neste caso.
Разумное решение.
Uma escolha sensata.
Конечно. Выброс адреналина и норадреналина в кровь заставляют вас чувствовать себя оптимистично, и вы импульсивно принимаете разумное решение провести оценку риска.
A libertação de adrenalina e noradrenalina no sistema fá-la sentir otimista... e achar que os impulsos a levam a uma avaliação razoável dos riscos.
Разумное решение или дорогущая процедура, приводящая к развитию рака?
Dirias que ajudam ou dirias que são condutas de carcanhol causadoras de cancro?
Разумное решение, я полагаю.
Suponho que é uma decisão sensata.
Пожалуйста, используйте то время, что вы проведёте с нами, на то, чтобы принять разумное решение.
Por favor use o seu tempo aqui connosco para tomar uma decisão sensata.
Потому что я — "разумное решение"?
Porque eu sou uma "decisão inteligente"?
Но я думаю, что Генри был бы еще жив, если бы я принял более разумное решение.
Mas... Imagino que o Henry ainda poderia estar vivo, hoje, se... Eu teria decidido de uma maneira mais... uma solução mais razoável.
Это самое разумное решение.
É a solução mais inteligente.
Оставляя Скай с нами вы делаете разумное решение.
Deixar a Skye connosco é a escolha lógica, prometo.
Посмотрим, удастся ли нам найти разумное решение нашей проблемы.
Para ver se encontramos uma solução razoável para o nosso problema. Qual é o nosso problema, exatamente?
А это разумное решение?
Temos a certeza que queremos fazer isso?
- Но вы обдумаете это - и примете разумное решение.
Mas pensará nisso, e fará uma escolha sensata.
Та машина, она многое значила для меня. Она не была произведением искусства, но это было разумное решение, а о Mutiny можно сказать одно :
Aquela máquina foi importante para mim.
Если ты мужчина - - ты должен успокоиться и принять разумное решение.
Se queres ser um homem, então escuta a razão.
Разумное решение.
É uma sábia decisão.
И я принял разумное, этическое решение убить Таннана... для свершения добрых дел.
Por isso tomei a decisão racional e moral de matar o Tannen... por um bem maior.
Это разумное решение.
É uma decisão sensata. 5000 libras.
Пройдите вдоль всего Гудзона, загляните в свои сердца и найдите разумное, взрослое решение за пределами суда.
Percorram o Rio Hudson, procurem no vosso coração, e vejam se chegam a um acordo razoável, adulto, fora deste tribunal.
Разумное решение.
Bem, é bem jogado ires-te embora.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23