English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Разумное решение

Разумное решение Çeviri Portekizce

39 parallel translation
Разумное решение.
- Muito razoável da tua parte, Paul.
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
Se ficares com a Bonnie, estás a fazer a coisa certa, saudável e a seguir a vida.
- Разумное решение.
Muito sensata.
А когда я пытался найти разумное решение этой проблемы, ты так не считал.
Ao contrário de há 5 minutos, quando estava a tentar calmamente... encontrar uma solução inteligente para este problema.
Разумное решение.
Têm sentido.
Более чем разумное решение.
Têm muito sentido.
Очень разумное решение.
- Isso já faz sentido, não?
- Это не самое разумное решение.
Esta não é uma forma inteligente de abordar a situação.
- Это единсвенное разумное решение.
É a única solução que faz algum sentido.
Это было не самое разумное решение, но... я, тем не менее, оценил это.
Não foi um acto muito sensato, mas agradeço-lhe.
А ещё потому, что мне нужно уехать, и подсесть к вам - это самое разумное решение.
E porque preciso de uma boleia, e pareceu-me ser uma pessoa séria.
Боже, дай мне спокойствия, чтобы не соблазнить подругу моего друга, смелости, чтобы идти домой, не позанимавшись с ней сексом, и мудрости, чтобы знать, что мастурбация иногда самое разумное решение.
Deus deu-me a presença de espírito para não ter sexo com a namorada do meu amigo a coragem de ir para casa esta noite sem ter sexo com a namorada do meu amigo e a sabedoria para saber que a masturbação é por vezes a solução mais sensata.
Возможно, есть разумное решение.
Pode haver uma maneira de resolvermos isto.
Разумное решение, сэр.
Você... Que reacção adulta, sim senhor.
Вам только осталось принять разумное решение.
- Assim que decidir ser razoável.
Это ведь самое разумное решение.
Qualquer outra coisa seria completamente maluca.
Да, хорошо, мне нужно некоторое время побыть здесь, потому что я полностью занят этим расследовании и не могу разорваться, так что я принял разумное решение.
Precisava de algum tempo para aprofundar esta investigação e não podia fazer as duas coisas, por isso, tomei uma decisão.
Разумное решение.
Faz todo o sentido. Que foi?
Наконец-то. Очень разумное решение.
Finalmente, alguém age racionalmente.
Мистер Риз, я не думаю, что скрывать данные от обоих детективов – это разумное решение.
Sr. Reese, não tenho a certeza se esconder um detective do outro, é a melhor opção neste caso.
Разумное решение.
Uma escolha sensata.
Конечно. Выброс адреналина и норадреналина в кровь заставляют вас чувствовать себя оптимистично, и вы импульсивно принимаете разумное решение провести оценку риска.
A libertação de adrenalina e noradrenalina no sistema fá-la sentir otimista... e achar que os impulsos a levam a uma avaliação razoável dos riscos.
Разумное решение или дорогущая процедура, приводящая к развитию рака?
Dirias que ajudam ou dirias que são condutas de carcanhol causadoras de cancro?
Разумное решение, я полагаю.
Suponho que é uma decisão sensata.
Пожалуйста, используйте то время, что вы проведёте с нами, на то, чтобы принять разумное решение.
Por favor use o seu tempo aqui connosco para tomar uma decisão sensata.
Потому что я — "разумное решение"?
Porque eu sou uma "decisão inteligente"?
Но я думаю, что Генри был бы еще жив, если бы я принял более разумное решение.
Mas... Imagino que o Henry ainda poderia estar vivo, hoje, se... Eu teria decidido de uma maneira mais... uma solução mais razoável.
Это самое разумное решение.
É a solução mais inteligente.
Оставляя Скай с нами вы делаете разумное решение.
Deixar a Skye connosco é a escolha lógica, prometo.
Посмотрим, удастся ли нам найти разумное решение нашей проблемы.
Para ver se encontramos uma solução razoável para o nosso problema. Qual é o nosso problema, exatamente?
А это разумное решение?
Temos a certeza que queremos fazer isso?
- Но вы обдумаете это - и примете разумное решение.
Mas pensará nisso, e fará uma escolha sensata.
Та машина, она многое значила для меня. Она не была произведением искусства, но это было разумное решение, а о Mutiny можно сказать одно :
Aquela máquina foi importante para mim.
Если ты мужчина - - ты должен успокоиться и принять разумное решение.
Se queres ser um homem, então escuta a razão.
Разумное решение.
É uma sábia decisão.
И я принял разумное, этическое решение убить Таннана... для свершения добрых дел.
Por isso tomei a decisão racional e moral de matar o Tannen... por um bem maior.
Это разумное решение.
É uma decisão sensata. 5000 libras.
Пройдите вдоль всего Гудзона, загляните в свои сердца и найдите разумное, взрослое решение за пределами суда.
Percorram o Rio Hudson, procurem no vosso coração, e vejam se chegam a um acordo razoável, adulto, fora deste tribunal.
Разумное решение.
Bem, é bem jogado ires-te embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]