English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Расскажи о том

Расскажи о том Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Расскажи о том, что ты сделал, капитану Кирку или доктору Маккою. Они тебе все объяснят. Хорошо?
Diga ao Capitão Kirk ou ao Doutor Mcoy o que você fez e eles vão lhe explicar, ok?
Расскажи о том, что было с нами.
Podes contar histórias nossas.
Папочка, расскажи о том, как ты объезжал диких лошадей на родео.
Papá, fala de quando montavas cavalos no rodeo.
Расскажи о том, что у вас со Стэйси тройня.
Fala de tu e a Stacy terem trigémeos.
Залезь, расскажи о том, что здесь происходит, и помоги ему выпихнуть вон этого лживого сукина сына!
Entra ali, conta ao Sam o que se está a passar, e ajuda-o a expulsar este filho da mãe mentiroso dali!
Если ему не суждено увидеть меня... расскажи ему о том, кем я был, и о чём я мечтал.
Se ele nunca me vier a conhecer... diz-lhe quem eu era e quais eram os meus sonhos.
- Гарри, расскажи ему о том случае, когда ты установил жучок на попугае.
- Harry, conta-lhes aquela vez que puseste um microfone num periquito.
Расскажи снова историю, о том, как ты встал там перед Д'Гором, не зная, суждено ли тебе выжить, увидеть новый день...
Conta a história outra vez, sobre como ficaste à frente do D'Ghor, sem saber se ias viver mais um dia que fosse.
Расскажи людям правду о том, что здесь случилось.
Contem às pessoas a verdade sobre o que aconteceu aqui.
Расскажи мне еще о том опыте, который ты имел на своей родной планете.
Fala-me mais sobre esse encontro que tiveste no teu mundo.
Итак, расскажи мне побольше о том, что с тобой случилось.
Então fale sobre o que está acontecendo com você?
Теперь ты расскажи нам забавную историю о том, как быть врачом
Agora tu vais-nos contar uma história engraçada sobre ser um médico.
Расскажи мне ещё о том, как быть лидером, Лок.
Conta-me mais sobre ser um líder, Locke.
- Руфи, расскажи мне о втором типе. О том, что запихнул Хэка в машину.
Ruthie, preciso que me fales do tipo que viste, o que empurrou o Hack para o carro.
Расскажи мне о том, как ты влюблялся.
Conta-me sobre quando tu ficaste de rastos.
Расскажи мне тогда о том, за кем ты замужем.
Então, quem é o teu marido?
Расскажи мне о том, как они умерли.
Diga-me como morreram.
Ох, расскажи мне о том как раньше люди верили в библию.
Conta-me aquela de quando as pessoas acreditavam na Bíblia.
Расскажи папе, Лео и Тиш, о том что их я тоже люблю.
Diga a papai, Leo e Tish que os amo também.
Расскажи ещё раз ту часть, где о том, какого вкуса были крылышки.
Claro.
Расскажи ей сам о том, каким человеком ты стал.
Podes contar-lhe em pessoa sobre o homem que te tornaste.
Давай, забудем про Волкана, Расскажи мне о том парне.
Está bem, vamos esquecer o Volkan, e diga-me sobre aquele cara.
Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом.
Jill, podes dizer-lhes o que me disseste, sobre como o ponche pode, na verdade, ser uma pista.
Расскажи ей о том, кого любишь.
Conta-lhe sobre o rapaz que amas.
Стивен, расскажи больше о том времени, когда ты был в Вирджиния Бич.
Steven, gostava que me falasses mais da tua vida em Virginia Beach.
Расскажи мне о том, когда ты встретила меня впервые.
Fala-me da primeira vez que me conheceste.
Просто останься со мной и расскажи мне о том, что происходит там, снаружи.
Fica aqui e conta-me coisas sobre a vida lá fora.
Ну тогда расскажи мне о том разговоре между тобой и Конни.
Fale-me dessa conversa, entre si e a Connie.
Расскажи ему о том дне, когда ты подарил мне кулон.
Conta-lhe do dia em que trouxeste-me o medalhão.
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
E essas coisas pequenas que você viu?
Расскажи мне о том, что ты трогаешь, или еще о чем.
Diz-me onde estás a tocar ou o que estás a fazer.
Просто... расскажи ей о том, что случилось, когда тебе дали кресло.
Apenas... conta-lhe o que aconteceu quando te deram a cadeira de rodas.
Расскажи им о том, что она рисует.
Fala-lhes do tipo de coisas que ela pinta.
- Он позаботится... Расскажи ему о том разе, когда ты спас своего друга, морского котика, в Сальвадоре.
- Conte-lhe sobre aquela vez em que salvaste o teu amigo da Marinha em El Salvador.
Но когда я позвонила и рассказала Шиллингу, все, что он ответил, было : "Расскажи мне о том, что ты сделала правильно".
Mas quando liguei ao Schilling e lhe contei, o que me disse foi... "Fala-me de todas as coisas que fizeste bem".
Расскажи мне о том дне, когда он взял Аманду с собой на мост?
Fale-me do dia em que ele levou a Amanda aquela ponte.
Просто расскажи о прошлой ночи, ну, о том, что было, что ты хотел, чтобы было.
Fala apenas de ontem à noite, percebes, o que aconteceu, o que querias que acontecesse.
Расскажи нам о том, как умерли твои коллеги.
Fala-nos de quando os teus colegas morreram.
Ладно, итак, просто расскажи мне.. О том де Люка, с которым встречается мой муж?
Muito bem, então diz-me, e este De Luca com quem o meu marido se vai encontrar?
Ладно, тогда расскажи нам только о том, как ты заразил всю семью венерическим заболеванием!
Certo. Então conta a parte que envolveu pegar chatos à família toda.
Ну расскажи мне о том дне в бассейне.
Fala-me sobre aquele dia, na piscina.
Тед, расскажи Ранжиту о том, что сегодня предстоит.
Ted, fala ao Ranjit do grande acontecimento de hoje.
Ну да, ну ты расскажи тренеру о том, что и как,
Sim, mas é só contares a tua situação ao treinador.
Расскажи нам о том, как твой отец отсосал подростку, только копай при этом.
Fala à vontade sobre o teu pai a chupar um adolescente, mas cava enquanto falas.
Расскажи мне о Сентябре... о том, кто спрятал тебя.
Fale-me do September. - September. - Aquele que o escondeu.
Расскажи мне немного о том, как ты потерял отца, Норман.
Fala-me um pouco do falecimento do teu pai, Norman.
Расскажи мне историю о том, кто убил Влада.
Conta-me a história de quem assassinou o Vlad.
Сиси, начинай, пожалуйста. Расскажи свою историю о том как ты потеряла девственность. Мне надо прийти в себя.
Cece, por favor conta a história de como perdeste a virgindade, preciso de esquecer esta.
Расскажи жутко плаксивую историю о том, как тебе страшно.
- Pelas ratas. - A sério?
Тогда расскажи почему соврал о своем пребывании на том родео.
Pode-me dizer por que mentiu sobre ter ido ao rodeo naquela noite.
Послушай, расскажи ему историю о том, как все произошло.
Conta-lhe a forma Como tudo aconteceu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]