С ней что Çeviri Portekizce
42,254 parallel translation
Знаю, ты будешь чувствовать себя ужасно, если с ней что-то произойдет.
E se algo lhe acontecesse?
Если с ней что-нибудь случится...
- Se algo lhe acontece...
Что с тобой не так?
- Qual é o teu problema?
Валентин, должно быть, понял, что даже с Чашей создавать Сумеречных Охотников не так легко.
O Valentine deve ter percebido que, mesmo com a Taça, criar Shadowhunters não é fácil.
Ты реально думаешь, что у тебя есть шанс с ней?
- Achas que podes com ela?
Клэри, если что-то случилось с ней из-за меня, я... Саймон, успокойся.
- Se algo lhe acontecer por minha causa...
Я никуда не уйду... Пока не узнаю, что с тобой все будет хорошо.
Não vou a lado nenhum a não ser que saiba que ficas bem.
Слушай, я понимаю, что это не легко, учитывая, что вы с Камиллой, ну, ты знаешь...
Ouve, eu entendo que isto não seja fácil, tendo em conta que tu e a Camille costumavam... Tu sabes.
Ну, учитывая то, что демон сделал с Лидией, я не виню тебя.
Visto o que aquele demónio fez à Lydia, não te censuro.
Не говори мне, что ты торгуешься с Конклавом из-за своей глупой влюбленности в мальчика - Сумеречного Охотника.
Não digas que estás a mando da Clave por causa da tua paixão por aquele brinquedo Shadowhunter.
Ты видишь, что эти люди сделают с тобой, когда меня не будет рядом, чтобы защитить тебя?
Vês o que eles te fazem quando não te posso proteger?
То, что произошло с Джослин, это был не ты.
O que aconteceu com a Jocelyn...
Она не могла смириться с тем фактом, что она родила сына демона.
Não aguentou o facto de ter dado à luz o filho de um demónio.
Потеря матери - не то, что лучше делать с помощью магии.
Teres perdido a tua mãe não é algo que melhores com a magia.
Люк, я знаю, что это не самое лучшее время, но... Тебе надо связаться с Клэри. Мы все в растерянности.
Luke, eu sei que não deve ser uma boa altura, mas tu tens de falar com a Clary.
Даже если с одной птицей произошло что-то плохое, это не означает...
Lá por um pássaro ter voltado mal, não quer dizer...
Что вы сделали с ней?
O que é que lhe fizeram?
То, что случилось с Джослин - сделал не ты, а демон.
O que aconteceu não foi culpa tua. Foi do demónio.
Ты росла с Джейсом, никогда не подозревая, что в нем кровь демона.
Cresceste com o Jace. Nunca suspeitaste que ele tinha sangue de demónio.
Со мной не всё хорошо... Потому что с тобой не всё хорошо.
Eu não estou bem porque tu não estás bem.
Я доказал, что не в сговоре с Валентином, но ты по-прежнему обращаешься со мной, как будто это не так.
Provei que não estava com o Valentine. Continua a tratar-me como se eu estivesse.
Что с ней стало?
O que lhe acontece?
Как парень, привыкший к порталам, должен сказать, что ничего не сравниться с прогулками по ночному городу.
Para um tipo tão habituado a Portais, tenho de admitir, nada bate um passeio noturno pela cidade.
Мне так жаль, что я не был здесь с тобой.
Lamento não ter estado lá para te apoiar.
Что не так с моими волосами?
O que tem o meu cabelo?
Вместо того, чтобы встречаться с другими девушками с целю что-то себе доказать, почему просто не рассказать Клэри о своих чувствах?
Em vez de tentares sair com outras miúdas para te provares alguma coisa, que tal dizeres à Clary o que sentes?
Не могу поверить, что ты спуталась с этой дворнягой.
Não acredito que estás do lado deste cão.
Ты, должно быть, всё ещё ненавидишь меня за то, что случилось с твоей мамой. Я не виню тебя.
Deves odiar-me pelo que aconteceu à tua mãe.
Тогда я понял, что Сумеречный Охотник никогда не должен быть с Нежитью, не важно как сильны могут быть чувства.
Apercebi-me que um Shadowhunter não podia estar com uma do Mundo À Parte, por mais forte que fossem os nossos sentimentos.
Ты будешь жалеть, что не умер после того, как Конклав разделается с тобой.
Vais desejar estar morto depois de a Clave te castigar.
Должно быть, капитан Хантер отключил мою систему, потому что он знал, что я не позволю ему вступить в физический контакт с временным двигателем.
O capitão Hunter deve ter desligado os meus sistemas pois sabia que eu não permitiria que ele tocasse na unidade temporal
Я знаю, что мы с Нейтом никогда не знали Рипа, но мы знаем, как много он значит для всех остальных.
Sei que o Nate e eu nunca chegamos a conhecer bem o Rip, mas sabemos o quanto ele significa para vocês. - Sim.
Потому что я не думал, что познакомлюсь с тобой.
Porque não pensava que ia ter a oportunidade de te conhecer.
Проблема в том, что Лили - временное отклонение, с чем мы готовы были смириться, до тех пор пока ты не вытащил её из 2016 и привел на корабль, что может повлечь за собой новые отклонения.
O grande problema é que a Lily é uma Aberração Temporal, que não fazia nenhum mal, até a tirares de 2016 e lhe mostrares uma nave temporal, o que poderá criar mais Aberrações Temporais.
Не удивительно, что они отказали тебе в чести стать Ра'с...
Não admira que te tenham trocado pelo Ra's...
С учетом того, что он никогда не хотел быть моим отцом, то его родительскую опеку можно поставить под вопрос, не так ли?
Bom, considerando que ele nunca quis ser o meu pai, isso deveria tirar seus ditames parentais da questão, certo?
И на той грязной дороге у нас лопнула шина, а запаски не было, так что нас притащили в гараж в маленьком городе с одной улицей.
O pneu furou na estrada de terra, não havia pneu suplente, por isso, rebocaram-nos até a uma oficina naquela cidade pequena.
В один из храбрых дней я их заполнила, но так и не разослала, потому что не знала, доживу ли до церемонии, но теперь можно с уверенностью..
Num dia de coragem, escrevi-os. Não os quis enviar por não saber se viveria para ver a cerimónia. Mas acho que agora...
Девка в кожанке ясно дала понять, что не станет иметь с нами дела.
A mulher com o casaco de couro foi muito clara sobre ficarmos.
Что с ней стало? – Ничего хорошего.
- O que é que aconteceu com ela?
Разве ты не в курсе, что невежливо говорить о возрасте с дамой?
Você é muito mais nova. Não sabias que é indelicado falar da idade de uma mulher?
Поверить не могу, что скажу это, но согласен с Рене.
Não acredito que vou dizer isto, mas concordo com o Rene.
Я понимаю, что ты не хочешь уезжать с Малкольмом.
Entendo que não queiras ir com o Malcolm.
Ты винишь себя за самоубийство твоего отца и за всё, что с тех пор пошло не так.
Culpas-te pelo suicídio do teu pai. E tudo o resto que correu mal desde então.
Это такой способ сказать, что мы не спим друг с другом?
É um modo interessante de dizer que não fizemos sexo.
Я... Конечно, если не считать, что ты только что из реабилитации, не политик, не часто сталкивался с прессой, так что такого в том, чтобы я немного помог?
Claro, excepto que acabaste de sair da reabilitação, não és um político e estás prestes a enfrentar a mídia.
Да. Когда я вступал, я не думал, что буду иметь дело с пришельцами.
Quando me juntei, não pensei que ia lidar com alienígenas.
Да, и сегодня я видел, как Джон пытает человека, и что - то не так с Фелисити.
Sim. Hoje eu vi o John a torturar um homem. E há qualquer coisa de errado com a Felicity.
Оливер, я думал, что ты больше не хочешь иметь дел с Братвой.
Pensei que não quisesses mais envolvimentos com a Bratva.
Мы ни за что не опоздаем. Особенно с тем, как я вожу.
Não há como chegar atrasados, não com a maneira como eu guio.
Папа просто расстроился, что мама не идет с нами на игру.
O pai está chateado porque a mãe não vai connosco.
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261