English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С ней кто

С ней кто Çeviri Portekizce

3,039 parallel translation
- С ней кто-то был? - Да.
- Alguém estava com ela?
кто привел Диану назад ко двору Кто был на коленях перед ней во время той встречи с послом Германии?
Que a teve sentada no colo, durante aquela reunião com o embaixador alemão?
Она ищет кое-кого, кто не вернулся в Сторибрук вместе с нами.
Ela procura uma pessoa que não voltou a Storybrooke connosco.
Пусть я и не могу причинить вред Эмме, но могу сделать это с теми, кто ей дорог... с ее родителями, друзьями... с ее сыном.
Posso não conseguir magoar a Emma, mas consigo magoar os que estão à sua volta. Os seus pais, os seus amigos... o seu filho.
Слушай, я не знаю, кто ты, и не представляю, знаешь ли ты, кто я, но я недавно родила посреди леса, и с тех пор мы постоянно в бегах.
Não sei quem é, e não faço ideia se sabe quem sou, mas acabei de dar à luz no meio da floresta, e estamos a fugir desde essa altura.
Скажи им, чтобы они не путали того человека, кем я был, с тем, кто я сейчас.
Diz-lhes para não confundirem o homem que eu costumava ser, com o homem que sou agora.
Если это тот, кто хотел с тобой встретиться, кто-то точно не захотел, чтобы он говорил с тобой.
Se este era o homem com o qual te ias encontrar, alguém quis ter a certeza de que ele nada diria.
Нет. Ничто не остановит меня от поисков того, кто сделал это с нами.
Nada me impedirá de encontrar a pessoa que fez isto connosco.
Можно предложить? Давайте спросим, не видел ли кто женщину с зеленой кожей.
Sugiro começarmos a perguntar por aí se alguém viu uma mulher com pele verde.
Только он так и не смог даказать, что кто-либо с ним связывался. Тогда всеподумали, что он всё просто подстроил.
Mas ele não podia provar que alguém o tinha contactado, então pensaram que ele inventou tudo.
Я хотел Фродо, но мы не можем оба любить Фродо, так что угадай, кто застрял с Сэмуайзом Гэмджи.
Eu queria o Frodo, mas não podemos gostar os dois do Frodo, portanto adivinha quem ficou com o Samvise Gamgee! ? !
Я собираюсь снять с нее лекало и подарить по репродукции каждому, кто придет на свадьбу, и каждому, кто не сможет прийти на свадьбу.
- Vou fazer um molde e dá-lo a todos os convidados e a quem não pôde vir.
Вы даже не знаете, кто вы на самом деле, пока не вглядитесь в огонь с семью десятками других людей, пытающихся самовыразиться по-максимуму.
Nem mesmo sabes quem és de verdade até que tenhas olhado para o fogo com outros 70 mil seres humanos. Todos a expressar-se, ao máximo.
Кто бы не хотел устроить джем-сейшн с Джимом Симмонсом? ом?
Quem não quer tocar com o Gene Simmons?
Поделись этим с миром и если не сделаешь, мы придем за тобой и за всеми кто тебе дорог
Compartilhe isso com o mundo, e se não compartilhar, viremos atrás de si e de todos aqueles de quem gosta.
Насмехайся, если хочешь, но я не единственный, кто борется с усталостью.
Brinque o tempo que quiser, mas não sou o único que está com fadiga de combate.
Те, кто сражаются с монстрами должны быть осторожны, чтобы в процессе самим не стать монстрами.
Os que lutam contra monstros deveriam se prevenir para que, no processo, não se tornem num.
Я пью только с теми, кто мне нравится или кому я хочу понравиться, но вот от сигаретки я не откажусь.
Vamos beber um copo e fazer um brinde à nossa despedida. Só bebo com gente de quem gosto ou de quem finjo gostar, mas aceito um destes cigarros.
Почему вы с самого начала не сказали нам, кто вы?
Porque não nos disse quem era desde o começo?
Ладно, кто-то встал не с той ноги.
Está bem, começamos com o pé errado.
Мы имеем дело с тем, кто не только способен задумать весь этот ужас, но и обладает навыками и возможностями, чтобы воплотить это.
Estamos a lidar com alguém que não só, é capaz de conceber tamanho horror, mas tem capacidade e acesso para o executar.
А тех, кто с тобой не согласен...
- Quem não concorda contigo...
Я не встречаюсь с ним, но это не значит, что я хочу, что бы кто-то другой встречался!
Não ando com ele, mas não quer dizer que queira outra a andar com ele.
Даже у Совета сотрудничества есть голос. Если это не произойдет в ближайшее время, то с каждым днем промедления эту идею все труднее продавать тем, кто уже купил долю в их плане нового строительства.
Se não acontecer em breve, e todos os dias esperamos, é mais difícil vender a ideia àqueles que já têm participação no novo plano de construção.
Не знаю, заметил ли кто-нибудь, но она разрушила мою картину с подсолнухом, изображением пениса.
Não sei se alguém reparou, mas ela destruiu o meu quadro do girassol com um desenho de um pénis.
Я знаю, любой, кто имеет контакт с этой системой, которую вы разработали... В конце концов умрёт... Или они теряют столько, сколько не ожидали.
Sei que todos que tiveram contacto com o sistema em que trabalhou... acabaram mortos, ou perderam tanto que desejam que tivessem morrido.
Мужчина, которого она любила, был.... кто-то, кто никогда не смог бы быть с ней.
O homem que amava era... Alguém que nunca poderia ter.
Поделись этим с миром, а если не сделаешь мы придем за тобой и за всеми кто тебе дорог.
Compartilhe isto com o mundo, porque, senão o fizer iremos atrás de si, e de todos aqueles de quem gosta.
Так это не связано с тем кто они.
Então, isto não é sobre quem eles são.
Знаешь что случилось с остальными, кто вышел из зала, кто не смог вынести этого?
Sabes o que é que aconteceu aos outros que saíram do salão? Aqueles que não conseguiram aguentar?
Макс, у нас не было столько клиентов с тех пор, как кто-то написал снаружи на стене "Секс нахаляву".
vamos chamá-lo "trabalho". Belo fato, Han. Adorei a tua actuação nos Pinguins de Madagascar.
Я могу связаться с ней напрямую, особенно если учесть, что я была первой, кто позвал ее в город.
Com quem eu posso falar directamente, visto que, fui eu que a trouxe para cá.
Те первые несколько вызовов, когда ты сталкивашься с тем, что не можешь спасти всех, что кто-то умрет на твоих глазах, не смотря на то, что ты делаешь...
Nas primeiras ocorrências... quando percebes que não irás salvar todos, que alguém irá morrer não importa o que faças.
Я не знаю, кто сделал это, но если ты нас смотришь и ты когда нибудь будешь в Англии, я с удовольствием куплю тебе пива.
Não sei quem fez isto, mas se estiver a ver e se alguma vez vier à Inglaterra, pago-lhe uma cerveja
Я говорил, что работал бы с тобой, помог бы выяснить, кто, по твоим словам, убил твоего сына, но ты не стал слушать.
Disse-te que trabalharia contigo, para descobrirmos quem matou o teu filho, - mas não me deste ouvidos.
Признаков борьбы нет, рядом с ней пустая упаковка от снотворных таблеток, и исключено, чтобы здесь был кто-то ещё.
Nenhum sinal de luta, um pacote vazio de pílulas para dormir ao lado dela, e não há possibilidade de qualquer outra pessoa entrar aqui.
В любом случае, в отделе сказали, что наш стрелок, возможно, приехал из другого города, и никак не связан, с теми кто его нанял.
No entanto, o crime organizado, disse que o atirador pode ter sido trazido de fora da cidade para não ser ligado a quem o contratou.
У нас небольшая засада с поставкой, это дает нам немного лишего времени, а так как мы те, кто мы есть, мы не потратим это время на игру в "Понг" и сидение сложа руки.
Houve um percalço com a remessa, por isso, ficámos com mais tempo. E como somos quem somos, não vamos ficar a jogar e de braços cruzados.
Если кто-нибудь раньше не снимет с меня это.
A não ser que alguém mo dispa primeiro.
Просто вся наша жизнь, и то, что с ней происходит, из-за того, кто ты, понимаешь?
É só esta nossa vida, a forma como está a ser infetada por seres o que és, sabes?
Итак, мы проверили записи с камер в спортзале, чтобы узнать, не был ли с Логаном кто-то еще, когда он оставил сумку, или не вышел ли кто-нибудь за ним.
Então, analisamos o vídeo de segurança do ginásio para ver se havia alguém com o Logan ao deixar o saco - ou se alguém o seguiu.
Если мне удастся, то я буду партнёром, который выиграл у Луиса Литта, а не той, кто спит с Харви Спектером.
Se ganhar, sou a sócia que derrotou o Louis Litt, não a sócia que dorme com o Harvey Specter.
Я понимаю, что вы можете контролировать меня... что я делаю, куда я хожу и с кем я встречаюсь... пока мне не исполнится 18, но... кто я есть и что я чувствую, думаю и во что верю -
Eu compreendo que têm controle sobre mim. O que eu faço, onde vou, e quem eu vejo... até eu fazer 18 anos, mas... quem eu sou e o que penso, sinto e acredito... é meu.
Кто-нибудь с ней связывался?
Alguém teve notícias dela?
остановить мистера Бернса, возможно, не по силам 8-ми летней девчушке с книжкой о Рамоне и бизусе но я знаю того, кто сможет помочь первая женщина спикер из ассамблее Штатов политик, который точно не проигнорирует товарища-эколога в беде
Parar o sr. Burns pode estar além do poder de uma miuda de 8 anos com um livro "Beezus e Ramona", mas conheço alguém que nos podes ajudar. A primeira mulher locutora da Assembleia do Estado, uma política que nunca ignoraria uma amiga ambientalista em necessidade, a minha heroína, Maxine Lombard.
Я хочу убить того, кто сделал это с ней.
Quero matar a pessoa que lhe fez isto.
Кажется, Энджи оцарапала того, кто с ней это сделал.
Parece que a Angie arrancou um pedaço de quem lhe fez isto.
Я не понимаю, кто мог с ней так поступить... Эй...
Não percebo quem lhe pode ter feito isto!
Если кое-кто не снимет это с меня.
A não ser que alguém o tire primeiro. - A sério?
Да. Лора была рассеянна, и каждому, кто пытался поговорить с ней, она говорила, что они встретятся позже. - Именно.
Sim, a Laura estava distraída, e quem quisesse falar com ela,
Но кто-то в этой тюрьме был не согласен с этим.
Bem, alguém dentro desta prisão teve atenção a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]